Переклад-посередник та його роль у кіноперекладі
Анотація
У статті досліджуються особливості використання англомовного перекладу-посередника як проміжного перекладу між південнослов’янською та східнослов’янською мовами при перекладі хорватського художнього фільму з англомовними субтитрами українською мовою; розкриваються питання взаємозв’язку мови і культури, діяльності перекладача як культурного посередника як в межах однієї мови, так і в контактах між різними мовами, особливості мовної, історико-культурної, літературно-мистецької і комунікаційної компетентностей перекладача; розглядаються мовні та культурні ознаки спорідненості української та хорватської мов; дослідження торкається мовного «гіперпуризму» при перекладі кінофільмів українською мовою, досліджуються особливості кіноперекладу для дитячої аудиторії; аналізуються лексико-стилістичні одиниці (одиниці загальної лексики, реалії, тропи) та їх адекватний переклад, беручи до уваги спорідненість мов та стандарти субтитрування.
Завантаження
Посилання
Єрмоленко С. Мова і українознавчий світогляд [Електронний ресурс] / С. Єрмоленко. – Режим доступу : http://www1.nas.gov.ua/institutes/ium/e-library/Documents/yermolenko-s.pdf.
Олекса Негребецький про переклад іншомовних фільмів українською [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://www.idealist.media/index.php/video/oleksa-negrebetskiy-pro-perekladi-inshomovnih-filmiv-ukrayinskoyu/.
Особенности перевода кинофильмов [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://www.rustranslater.net/ index.php?object=kinoperevod.
Скоромыслова Н.В. Теоретический аспект перевода художественных фильмов / Н.В. Скоромыслова // Вестник Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова. – 2010. – № 1. – С. 153–156.
Слов’янські мови [Електронний ресурс]. – Режим доступу : https://uk.wikipedia.org/wiki.
Тороп П. Тотальний переклад : монографія / П. Тороп. – Вінниця : Нова книга, 2015. – 264 с.
Червона книга українських професій [Електронний ресурс]. – Режим доступу : http://tsn.ua/ukrayina/chervona-kniga-ukrayinskih-profesii.html.
Эко У. Сказать почти то же самое. Опыты о переводе / У. Эко. – СПб. : Symposium. – 2006. – 574 с.
Ющук І.П. Мова наша українська: Статті, виступи, роздуми / І.П. Пащенко. – К. : ВЦ Просвіта, 2003. – С. 19.
Subtitles Catalogue [Electronic resource]. – Access : http://subs.com.ru/.