Внутрішньомовна інтерференція, фонові знання та тлумачення тексту оригіналу під час перекладу

Ключові слова: внутрішньомовна інтерференція, джерела перекладацьких проблем, навчання майбутніх перекладачів, тлумачення тексту оригіналу, фонові знання.

Анотація

Наведено результати експериментального дослідження впливу внутрішньомовної інтерференції та фонових знань на тлумачення тексту оригіналу майбутніми перекладачами під час перекладу. Встановлено, що обидва чинники впливають на згадане тлумачення і, відповідно, на якість тексту перекладу, а тому потребують урахування при розробці методики навчання. 

Завантаження

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Посилання

Altarriba, J. The representation of translation equivalents in bilingual memory / J. Altarriba // Cognitive Processes in Bilinguals. – NY : Elsevier, 1992. – P. 157–174.

Arena, L.A. Language Proficiency: Defining, Teaching, and Testing / L.A. Arena. – Newark : Springer Science & Business Media, 2013. – 204 p.

Bhatia, T.K., William C. Ritchie. The Handbook of Bilingualism and Multilingualism /
T.K. Bhatia, William C. Ritchie. – Carlton : John Wiley & Sons, 2012. – 968 p.

De Groot, A.M.B. Language and Cognition in Bilinguals and Multilinguals / A.M.B. De Groot. – NY : Psychology Press, 2011. – 528 p.

Nguyen, T.T. The Impact of Background Knowledge and Time Constraint on Reading Comprehension of Vietnamese Learners of English as a Second Language / Trang Thi Thuy Nguyen. – Carbondale : Southern Illinois University, 2012. – 150 p.
Опубліковано
2016-04-15
Як цитувати
Chernovaty, L. M. (2016). Внутрішньомовна інтерференція, фонові знання та тлумачення тексту оригіналу під час перекладу. Викладання мов у вищих навчальних закладах освіти на сучасному етапі. Міжпредметні зв’язки, (27), 136–144. вилучено із https://periodicals.karazin.ua/language_teaching/article/view/5469