Translation as speech and cognitive activity

  • Генріх Вільгельмович Ейгер
  • Лілія Ростиславівна Безугла V.N. Karazin Kharkiv National University https://orcid.org/0000-0002-7102-7337
Keywords: activity, communication, content, context, form, mind, translation, translation unit, utterance

Abstract

Based on classical translation studies the article considers translation from natural languages to natural languages as a peculiar kind of speech activity connected with a specific stage at which human mind mediates the transition from form into content and vice versa. Analytical review of translation concepts (in literary translation studies and general translation studies) proves that the subject of general translation studies should be examination and description of translation as a two-way communication act which includes stages of perception and production of speech utterances. Cognitive nature of translation suggests considering context and selecting utterance as the translation unit. 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Амосова Н.Н. Слово и контекст / Н.Н. Амосова // Ученые записки ЛГУ. – 1958. – № 243. – Сер. филол. наук. – Вып. 42. – С. 3–23.

Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Шарль Балли. – М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1955. – 416 с.

Бархударов Л.С. Общелингвистическое значение теории перевода / Л.С. Бархударов // Теория и критика перевода. – Л. : Изд-во ЛГУ, 1962. – С. 150–174.

Бархударов Л.С. Уровни языковой иерархии и перевод / Л.С. Бархударов // Тетради переводчика. – 1969. – Вып. 6. – С. 3–12.

Гак В.Г. Беседы о французском слове / В.Г. Гак. – М. : Международные отношения, 1966. – 336 с.

Гак В.Г. К проблеме соотношения между структурой высказывания и структурой ситуации / В.Г. Гак // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. – М. : Изд-во МГУ, 1969. – С. 67–79.

Гак В.Г. О моделях языкового синтеза / В.Г. Гак // Иностранные языки в школе. – 1969. – № 4. – С. 15–22.

Гачечиладзе Г.Р. Проблема реалистического перевода : автореф. дисс. … докт. филол. наук / Г.Р. Гачечиладзе. – Тбилиси : Изд-во АН Груз. ССР , 1961. – 28 с.

Кашкин И.А. В борьбе за реалистический перевод / И.А. Кашкин // Вопросы художественного перевода. – М. : Советский писатель, 1955. – С. 120–164.

Кузьмин Ю.Г. К вопросу о предмете и методе теории перевода / Ю.Г. Кузьмин // Вопросы теории и практики научно-технического перевода. – Л. : Наука, 1968. – С. 9–18.

Кундзич А. Переводческий блокнот / А.Л. Кундзич // Мастерство перевода 1966. – М. : Советский писатель, 1968. – С. 199–238.

Ревзин И.И. Основы общего и машинного перевода / И.И. Ревзин, В.Ю. Розенцвейг. – М. : Высшая школа, 1964. – 244 с.

Федоров А.В. Основы общей теории перевода / А.В. Федоров; 3-е изд. – М. : Высшая школа, 1968. – 396 с.

Федоров А.В. О соотношении отдельного и целого в процессе перевода как творчества / А.В. Федоров // Вопросы языкознания. – 1970. – № 6. – С. 34–35.

Швейцер А.Д. К проблеме лингвистического изучения процесса перевода / А.Д. Швейцер // Вопросы языкознания. 1970. – № 4. – С. 30–42.

Эткинд Е.Г. Художественный перевод: искусство и наука / Е.Г. Эткинд // Вопросы языкознания. – 1970. – № 4. – С. 11–19.

Cary E. La traduction dans la monde moderne / Edmond Cary. – Genève : Librarie de l'Université, 1956. – 196 p.

Catford J.C. A linguistic theory of translation / J.C. Catford. – London : Oxford University Press,1969. – 103 p.

Kade O. Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung / Otto Kade. – Leipzig : Enzyklopädie, 1968. – 33 S. (Beiheft zur Zeitschrift „Fremdsprachen“)

Mounin G. Les problèmes théoriques de la traduction / Georges Mounin. – Paris : éd. Gallimard, Bibliothèque des Idées, 1963. – 296 p.

Nida E.The theory and practice of translation / Eugene A. Nida, Charles R. Taber. – Leiden : E.J. Brill, 1969. – 218 p.

Vinay J.-P. Stylistique compare du français et de l’anglais. Méthode de traduction / J.-P. Vinay, J. Darbelnet. – Paris : Edité par Didier, 1958. – 331 p.
Published
2017-10-29
How to Cite
Ейгер, Г. В., & Безугла, Л. Р. (2017). Translation as speech and cognitive activity. The Journal of V.N. Karazin Kharkiv National University. Series: Foreign Philology. Methods of Foreign Language Teaching, (85), 11-20. https://doi.org/10.26565/2227-8877-2017-85-02