Лінгвокультурні контрасти і перекладацькі трансформації
Анотація
На основі моделі лінгвокультурних контрастів, що грунтується на концепції внутрішньомовної форми змісту (сенсу), в статті наново переосмислюється проблематика перекладацьких трансформацій. Пропонується, зокрема, розмежування поверхневих трансформацій (запозичення, опущення, додавання, переставлення, виправлення, простої заміни), а також глибинних (ускладнених): морфологічних, синтаксичних, імплікативних, аналогових, дефініювання, транспозиції, компенсації та ін.
Завантаження
Посилання
Донец П.Н. О контрастивной лингвокультурологии / П.Н. Донец // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Т. 9. – М. : Языки славянской культуры, 2012. – С. 213–218.
Шимановская Л.А. Переводческие исследования и их специфика / Л.А. Шимановская Вестник Казан. технолог. ун-та. – Вып. 3. – 2010. – С. 450–456.
Nickel G. Zum heutigen Stand der kontrastiven Sprachwissenschaft / G. Nickel // Nickel G. (Hrsg.) Reader zur kontrastiven Linguistik. – Frankfurt a.M. : Athenäum, 1972. – S. 7–14.