Лінгвокультурні контрасти і перекладацькі трансформації

  • Павло Миколайович Донець ХНУ імені В.Н. Каразіна
Ключові слова: внутрішньомовна форма змісту, лінгвокультурологія, лінгвокультурні контрасти, перекладацькі трансформації

Анотація

На основі моделі лінгвокультурних контрастів, що грунтується на концепції внутрішньомовної форми змісту (сенсу), в статті наново переосмислюється проблематика перекладацьких трансформацій. Пропонується, зокрема, розмежування поверхневих трансформацій (запозичення, опущення, додавання, переставлення, виправлення, простої заміни), а також глибинних (ускладнених): морфологічних, синтаксичних, імплікативних, аналогових, дефініювання, транспозиції, компенсації та ін.

Завантаження

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Посилання

Донец П.Н. О контрастивной лингвокультурологии / П.Н. Донец // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. Т. 9. – М. : Языки славянской культуры, 2012. – С. 213–218.

Шимановская Л.А. Переводческие исследования и их специфика / Л.А. Шимановская Вестник Казан. технолог. ун-та. – Вып. 3. – 2010. – С. 450–456.

Nickel G. Zum heutigen Stand der kontrastiven Sprachwissenschaft / G. Nickel // Nickel G. (Hrsg.) Reader zur kontrastiven Linguistik. – Frankfurt a.M. : Athenäum, 1972. – S. 7–14.

Опубліковано
2017-10-29
Як цитувати
Донець, П. М. (2017). Лінгвокультурні контрасти і перекладацькі трансформації. Вісник ХНУ імені В. Н. Каразіна. Серія: Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов, (85), 6-10. https://doi.org/10.26565/2227-8877-2017-85-01