Translator Education in Times Of Change: Competences, Technologies, and Market Expectations
Abstract
This study provides a comprehensive analysis of the current state of specialized translation and interpreting training in Ukraine, examining curriculum design, depth of specialization, integration of digital and translation technologies, and alignment with evolving professional market demands. The objective is to identify and characterize the gap between university-based preparation and actual labor market requirements by exploring students’ evaluations of course relevance, satisfaction with their training, and self-assessed readiness for professional practice. The empirical basis is a stratified anonymous survey of 226 undergraduate and graduate students from six Ukrainian universities. A mixed-methods research design was applied to detect correlations between program characteristics and satisfaction indicators. The results show that higher satisfaction levels are associated with increased specialization, practical orientation, and opportunities for authentic project work; however, the findings also reveal insufficient coverage of domain-specific subjects, limited exposure to CAT tools, artificial intelligence applications, business and legal aspects, as well as a lack of systematic career guidance. Respondents express demand for enhanced training in community and conference interpreting, audiovisual translation and localization, and the development of soft skills. The study's findings support the idea of adapting curricula to align with international competence frameworks, fostering closer cooperation between universities and employers, balancing theoretical knowledge with practical skills, and using student-centered teaching methods to boost graduate competitiveness.
Downloads
References
Castleberry, A. & Nolen, A. (2018). Thematic analysis of qualitative research data: Is it as easy as it sounds? Currents in Pharmacy Teaching and Learning, 10(6), 807-815. https://doi.org/10.1016/j.cptl.2018.03.019
Chernovaty, L. (2023). Methodology of Specialized Translator and Interpreter Training in Ukraine. In Martin Djovčos, Ivana Hostová, Maria Kusa & Emilia Peres (Eds.), Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context. Bratislava: VEDA, Publishing House of the Slovak Academy of Science. P. 102-112. https://doi.org/10.31577/2023.9788022420150
Elliott, K. M., & Healy, M. A. (2001). Key Factors Influencing Student Satisfaction Related to Recruitment and Retention. Journal of Marketing for Higher Education, 10(4), 1–11. https://doi.org/10.1300/J050v10n04_01
European Commission. (2017). European Master's in Translation (EMT) Competence Framework 2017. https://commission.europa.eu/system/files/2018-02/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf
Gile, D. (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training: Revised edition. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/btl.8
Hao, Yu. (2019). Bridging the Gap between Translator Training and Practice: Can Theory Help Translators? Fulgor, 6(1), 33-49. https://www.researchgate.net/publication/334281837_Bridging_the_Gap_between_Translator_Training_and_Practice_Can_Theory_Help_Translators
Karaban, V., & Karaban, A. (2021). Exploring the potential for CAI implementation in interpreter training in Ukraine. SHS Web of Conferences, 105, 1-13.
Kiraly, D. (2000). A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. England:St. Jerome. 207 pp.
Kolomiyets, L. (2020). A Psycholinguistic Analysis of the First Ukrainian Syllabi on General and Special Methodology of Translation by Mykhailo Kalynovych and Mykola Zerov. East European Journal of Psycholinguistics, 7(2), 135-154. https://eejpl.vnu.edu.ua/index.php/eejpl/article/view/371/251
Lemeshko, O., & Haponova, V. (2022). Translators’ training: Ukrainian experience. Collection of Scientific Papers of the National Academy of the State Border Guard Service of Ukraine. Series: Pedagogical Sciences, 2(25), 112–135. Retrieved from https://dspace.nadpsu.edu.ua/handle/123456789/2718
Litvinyak, O. (2023). Ukraine: Training Interpreters and Translators in Times of Crises: A Case Study of a Ukrainian University Working Through the COVID-19 Pandemic and the Russo-Ukrainian War. In M. Lai, O. Eser, I. Crezee (Eds.), Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times (pp. 273-293). Cham: Springer International Publishing.
Marczak, M. & Bondarenko, O. (2021). Translator education in Poland and Ukraine: does the academia vs industry gap persist? The Interpreter and Translator Trainer, 16, 115-134. DOI: 10.1080/1750399X.2021.1891516.
Mazur, O., & Naniak, Yu. (2024). Awareness and Expectations in Translator Education: Insights from Student Surveys. Major Problems of Translation Studies and Translator/Interpreter Training: Abstracts of the XII International Scientific Conference (April 19–20, 2024; Kharkiv) – Харків, ХНУ ім. Каразіна, 2024. С. 37–39.
Nardi, P. M. (2018). Doing Survey Research: A Guide to Quantitative Methods. 4th Edition. Routledge: New York. https://doi.org/10.4324/9781315172231
Orozco. M. (2000). PACTE. Acquiring translation competence: hypotheses and methodological problems of a research project. In: B. Allison, E. Doris, P. Marisa (Eds.), Investigating translation. (pp. 99-106). Amsterdam: John Benjamins DOI:10.1075/btl.32.
https://www.researchgate.net/publication/360560880_2000_Benjamins_PACTE
Povoroznyuk, R. (2022). Psycholinguistic aspects of teaching community interpreting in Ukraine. Astra Salvensis-revista de istorie si cultura, 10(19), pp. 493-509. https://astrasalvensis.eu/blog/mdocs-posts/29-roksolana-povoroznyuk-psycholinguistic-aspects-of-teaching-community-interpreting-in-ukraine/
Specialized Translation and Interpreting: questionnaire for the students studying Translation and Interpreting by Yuliia Naniak and Olena Mazur https://forms.office.com/e/bBtBXe2SLCtWT0lFMklNWDJQMS4u