Функціональні характеристики виносок в художньому перекладі
Анотація
У статті подано функціональний аналіз виносок у художньому перекладі. Літературний текст, окрім власне текстових, вміщує метатекстові, інтертекстові та, можливо, паратекстові елементи. Паратекстові елементи можуть також з'являтися під час відтворення літературного тексту іншою мовою, у цьому випадку їх додає перекладач або редактор. Паратекст охоплює низку компонентів, серед яких наявні виноски, зокрема документальні, що досліджені в цій статті. Зосереджуючи увагу на функціональних характеристиках виносок, ми стверджуємо, що їхню основу складають формальні та семантико-когнітивні риси. Формальні – графічні – характеристики досліджених виносок є такими: вони завжди розташовані внизу сторінки під рискою, позначені зазвичай цифрою (у деяких випадках – зірочкою), надруковані дрібним шрифтом (часом курсивом). Усі ці властивості виконують атрактивну функцію, привертаючи увагу читача до виноски. Семантико-когнітивні характеристики виносок охоплюють два основні та один другорядний різновид. Виноски двох основних груп надають про певний елемент тексту інформацію, яка має універсальний або культурно чи лінгвокультурно специфічний характер, виконуючи у такий спосіб експланаторну функцію. Виноски третьої – другорядної – групи надають інформацію про інтертекстовий елемент, зокрема про авторство перекладу цього елементу. Таким чином вони виконують адитивну функцію.
Завантаження
Посилання
/Посилання
Braun, D. (2018). Vtrachenyi symvol : roman / per. z anhl. V. Horbatko [The Lost Symbol: novel; transl. by V. Horbatko]. Kharkiv: Knyzhkovyi Klub «Klub Simeinoho Dozvillia» Publ. (in Ukrainian).
Braun, D. (2018). Dzherelo : roman / per. z anhl. H. Yanovska. [Origin: novel; transl. by H. Yanovska]. Kharkiv : Knyzhkovyi Klub «Klub Simeinoho Dozvillia» Publ. (in Ukrainian).
Braun, D. (2007). Kod da Vinchi : roman / per. z anhl. A. Kamianets. [The Da Vinci Code: novel; transl. by A. Kamianets]. Kharkiv : Knyzhkovyi Klub «Klub Simeinoho Dozvillia» Publ. (in Ukrainian).
Kak narisovat’ portret pticy: metodologija kognitivno-kommunikativnogo analiza jazyka: kol. monografija [How to paint the portrait of a bird: methodology of cognitive-communicative linguistic analysis: collective monograph]. Kharkiv: V.N. Karazin Kharkiv National Univ. Publ. (in Russian).
Kubrjakova, E. S. (1994). Paradigmy nauchnogo znanija v lingvistike i ejo sovremennyj status [The Paradigms of Scientific Knowledge in Linguistics and its Modern Status]. Izvestija RAN. Serija literatury i jazyka – News of RAS. Literature and Language Series. Vol. 53, № 2. pp. 3–15 (in Russian).
Nabirkina, O. V. (2014). Kartina mira hudozhestvennogo proizvedenija i ee aksiologicheskie parametry [The World Image of a Literary Work and its Axiological Parametres]. Vestnik. Nauka i praktika – Messenger. Science and Practice, 5, 144–147. Available at: http://xn--e1aajfpcds8ay4h.com.ua/pages/view/386
Popovych, A. (1980). Problemy hudozhestvennogo perevoda [The Problems of Literary Translation]. Moskva: Vysshaja shko¬la. Publ. (in Russian)
Telija, V. N. (2004). Kul'turno-jazykovaja kompetencija: ee vysokaja verojatnost' i glubokaja sokrovennost' v edinicah frazeologicheskogo sostava jazyka [Cultural-Language Competence its High Probability and Deep Intimacy in the Phraseological Language Units]. Kul'turnye sloi vo frazeologizmah i v diskursivnyh praktikah – Cultural Layers in Phraseological Units and Discourse Practices. Moskva : Jazyki slavjanskoj kul'tury Publ, pp. 19–31.
Fitsdzherald, F. S. (2017). Kokhannia ostannoho mahnata : roman per. z anhl. Ilin I., Kalnychenko O. [The Love of the Last Tycoon: novel; transl. by I. Ilin, O. Kalnychenko]. Kharkiv: Folio Publ. (in Ukrainian).
Brown, D. Origin. Available at: https://danbrown.com/origin/.
Brown, D. (2003). The Da Vinci Code. New York: Doubleday.
Brown, D. (2009). The Lost Symbol. Great Britain: Bantam Press.
Fitzgerald, F. S. (1995). The Love of the Last Tycoon. London, New York: Scribner.
Genette, G. (1997). Paratexts: Thresholds of Interpretation. Cambridge : Cambridge University Press.
Gladio, S. V. (2015). Cognitive approach to literary text interpretation. Naukovyi visnyk kafedry Yunesko KNLU. Seriia «Filolohiia. Pedahohika. Psykholohiia». – Messenger of KNLU UNESCO department. Series “Philology, Pedagogy. Psychology”, 30, 277–282.
Браун Д. Втрачений символ : роман / пер. з англ. В. Горбатько. Харків : Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2018. 608 с.
Браун Д. Джерело : роман / пер. з англ. Г. Яновська. Харків : Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2018. 524 с.
Браун Д. Код да Вінчі : роман / пер. з англ. А. Кам’янець. Харків : Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2007. 480 с.
Как нарисовать портрет птицы: методология когнитивно-комуникативного анализа языка : кол. монография / Е. В. Бондаренко, А. П. Мартынюк, И. Е. Фролова, И. С. Шевченко ; под ред. И. С. Шевченко. Харьков : ХНУ имени В. Н. Каразина, 2017. 246 с.
Кубрякова Е. С. Парадигмы научного знания в лингвистике и её современный статус. Известия РАН. Серия литературы и языка. 1994. Т. 53, № 2. С. 3–15.
Набиркина О. В. Картина мира художественного произведения и ее аксиологические параметры. Вестник. Наука и практика. 2014. № 5. С. 144–147. URL: http://xn--e1aajfpcds8ay4h.com.ua/pages/view/386 (дата обращения: 04.10.2020).
Попович А. Проблемы художественного перевода. Москва : Высшая школа, 1980. 199 с.
Телия В. Н. Культурно-языковая компетенция: ее высокая вероятность и глубокая сокровенность в единицах фразеологического состава языка. Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. Москва : Языки славянской культуры, 2004. С. 19–31.
Фіцджеральд Ф. С. Кохання останнього магната : роман / пер. з англ. Ільїн І., Кальниченко О. Харків : Фоліо, 2017. 192 с.
Brown D. Origin. URL: https://danbrown.com/origin/ (last accessed: 05.11.2019).
Brown D. The Da Vinci Code. New York : Doubleday. 2003. 454 p.
Brown D. The Lost Symbol. Great Britain : Bantam Press, 2009. 509 p.
Fitzgerald F. S. The Love of the Last Tycoon. London, New York : Scribner, 1995. 169 p.
Genette G. Paratexts: Thresholds of Interpretation. Cambridge : Cambridge University Press, 1997. 427 р.
Gladio S. V. Cognitive approach to literary text interpretation. Науковий вісник кафедри Юнеско КНЛУ. Серія «Філологія. Педагогіка. Психологія». 2015. Вип. 30. C. 277–282.