Психологічні передумови звернення до художнього тексту в навчанні української мови як іноземної

  • Г. Швець канд. філол. наук, доцент кафедри української та російської мов як іноземних Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка
Ключові слова: автор, емоційна сфера, українська мова як іноземна, художній текст, читач

Анотація

У статті порушено проблему залучення художнього тексту до навчального матеріалу з української мови як іноземної, зокрема необхідність врахування психологічних чинників під час роботи зі зразками красного письменства.

Окреслено психологічний та психолінгвістичний підходи до читання творів художньої літератури і їх використання в навчанні: повноцінне сприйняття художнього тексту можливе за умови перетину смислових полів тексту і смислових полів (перш за все емоційних) читача; активізація емоційної сфери (інтересу, емпатії, здивування, хвилювання, обурення тощо) сприяє ефективному розвитку мовленнєвих навичок і полегшує запам’ятовування лексичних одиниць та граматико-стилістичних норм їх уживання. Тому врахування інтересів іноземних студентів є визначальним фактором для добору художніх текстів та організації ефективної роботи з ними у процесі навчання української мови як іноземної.

Схарактеризовано специфіку комунікації «автор – художній текст – читач» у випадку іншомовного тексту: вона здійснюється за допомогою посередника – викладача. Він добирає актуальний для аудиторії твір, за необхідності адаптує, аранжує коментарем і системою завдань, зупиняє увагу читачів на важливих моментах, які здатні зацікавити й викликати дискусію, допомагає провести паралель між зображеним у тексті й життєвим досвідом студентів. Тобто викладач є модератором процесу читання, що допомагає наблизити художній простір твору до особистості іноземного читача.

Автор статті наводить приклади з власного досвіду навчання іноземців української мови з використанням творів художньої літератури. Зацікавлене читання та ефективне обговорення текстів можливе за умови особистісного інтересу студентів до порушених проблем, зображених подій, долі героїв, авторської позиції.

Завантаження

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Посилання

Belyanin, V.P. (1988). Psihologicheskiye aspekty hudozhestvennogo teksta [Psychological aspects of the literary text]. Moscow: Izd-vo MGU [in Russian].

Collie, J. and Slater, S. (1990). Literature in the Language Classroom: A Resource Book of Ideas and Activities. Cambridge: CUP. URL: https://www.academia.edu/12529875/Literature_in_the_Language_Classroom_by_Joanne_Collie_and_Stephen_Slater [in English].

Macyuk, Z. (2006). Linhvokrayinoznavchyj potencial khudozhnikh tvoriv Romana Ivanychuka [The linguistic and country studies potential of Roman Ivanichuk's literary texts]. Teoriya i praktyka vykladannya ukrayinskoyi movy yak inozemnoyi [Theory and practice of teaching Ukrainian as a foreign language]. Lviv: LNU, 1, pp. 202–205 [in Ukrainian].

Maley, A. (1989). Down from the Pedestal: Literature as Resource. Literature and the Learner: Methodological Approaches. Cambridge: Modern English Publications, pp. 10–24 [in English].

Nastalovska, I.V. (2009). Tekstova paradyhma oryhinalnoho ta adaptovanoho tekstiv (na materiali anglomovnykh khudozhnikh tekstiv) [Textual paradigm of original and adapted texts (based on English texts of belle-lettres style)]. Extended abstract of candidate’s thesis. Odesa: Odesa I.I. Mechnikov National University [in Ukrainian].

Shherba, L.V. (1974). Prepodavanie inostrannyh jazykov v srednej shkole. Obshhie voprosy metodiki [Teaching foreign languages in school. General issues of the methods]. Moscow: Vyssha shkola [in Russian].

Shvets, H.D. (2019) Dyskusiinyj potentsial zhanru ese v navchanni ukrainskoyi movy yak inozemnoyi [Discussion potential of the essay genre in teaching Ukrainian as a foreign language]. Vykladannia mov u vyshchykh navchalnykh zakladakh osvity na suchasnomu etapi. Mizhpredmetni zviazky [Teaching Languages at Higher Institutions]. Kharkiv: V.N. Karazin Kharkiv National University, 34, pp. 258–272 [in Ukrainian].

Shvets, H.D., Torchynska, Yu.O. and Litvinchuk, A.O. (2012). Chytaimo ukrainskoyu: navchalnyi posibnyk z ukrainskoyi movy dlia inozemnykh studentiv [Letʼs read in Ukrainian: a textbook of Ukrainian for foreign students]. Kyiv: Feniks [in Ukrainian].

Stankevych, N.I. (2009). Khudozhnij tekst dlya chytannya v inshomovnij audytoriyi: vyroblennya stratehiyi rozuminnya [Literary text for reading in a foreign language audience: developing a comprehension strategy]. Vykladannya mov u vyshhykh navchalnykh zakladakh osvity na suchasnomu etapi. Mizhpredmetni zvyazky [Teaching Languages at Higher Institutions]. Kharkiv: V.N. Karazin Kharkiv National University, 14, pp. 202–210 [in Ukrainian].

Vygotskij, L.S. (1991). Pedagogicheskaja psihologija [Pedagogical psychology]. Moscow: Pedagogika [in Russian].

Yermolenko, S.Ya. (1999). Narysy z ukrayinskoyi slovesnosti: (stylistyka ta kultura movy) [Essays on Ukrainian Literature: (Stylistics and Culture of Language)]. Kyiv: Dovira [in Ukrainian].

Zubryczka, M. (2007). Chytach yak teoretychna katehoriya v kulturolohichnomu dyskursi XX storichchya [The reader as a theoretical category in the cultural discourse of the twentieth century]. Visnyk Lvivskoho universytetu. Seriya Zhurnalistyka [Bulletin of the University of Lviv. Journalism Series]. Lviv: LNU, 31, pp. 166–173 [in Ukrainian].

Опубліковано
2019-12-23
Як цитувати
Швець, Г. (2019). Психологічні передумови звернення до художнього тексту в навчанні української мови як іноземної. Викладання мов у вищих навчальних закладах освіти на сучасному етапі. Міжпредметні зв’язки, (35), 152-162. https://doi.org/10.26565/2073-4379-2019-35-12