Використання лінгвокультурологічної дилогії в. даля в процесі навчання студентів-іноземців російської мови на початковому етапі

  • Е. Салахатдінова доцент кафедри іноземних мов Академії статистики, обліку й аудиту (04107, Київ, вул. Підгірна, 1) http://orcid.org/0000-0001-9840-6129
  • Н. Юган доцент підготовчого відділення Київського національного університету імені Тараса Шевченка (03022, Київ, вул. Васильківська, 36) http://orcid.org/0000-0001-6845-6731
Ключові слова: безеквівалентна лексика, лінгвокраїнознавство, паремії, російська мова як іноземна, тлумачний словник

Анотація

У статті описано основні напрями лінгвокраїнознавчої роботи в процесі навчання слухачів російської мови як іноземної (на початковому етапі) на основі лінгвокультурологічної дилогії В. Даля. «Толковый словарь живого великорусского языка» та «Пословицы русского народа» В. Даля є найважливішими науковими лексикографічними і фольклорними працями, засобом збагачення лексичного запасу іноземних слухачів, а також їх духовно-морального виховання й розвитку особистісного творчого потенціалу. На нашу думку, звернення до цих праць може бути плідним в іноземній аудиторії навіть на початковому етапі (на підготовчому відділенні університету).

Використання прислів’їв та приказок сприяє розвитку мовного чуття слухачів підготовчих відділень, допомагає виробити серйозне та відповідальне ставлення до слів не тільки як до засобу спілкування, а й як до складного механізму впливу на слухача, на його душевний стан. Мовна особистість поряд з оволодінням лексичним мінімумом, розвитком навичок і вмінь використовувати лексичний матеріал відповідно до граматичної й синтаксичної структури мови опановує концепти культури іносоціума. Систематична робота з пареміями розширює лексичний запас іноземців, пожвавлює їхнє мовлення.

Використання лінгвокультурологічної дилогії В. Даля (фольклорних скоромовок у вступному фонетичному курсі російської мови, паремій для вивчення лексики та граматики, розвитку розмовних навичок на заняттях російської мови як іноземної, матеріалів Словника для тлумачення значень безеквівалентної лексики адаптованих текстів російської класики на заняттях із літератури) сприяє кращому засвоєнню студентами-іноземцями граматичних особливостей мови, розумінню концептів національної культури, а також посилює інтерес до навчання.

Завантаження

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Посилання

Aleksandrova, V.M. and Bondar, L.A. (2011). Literatura [Literature]. K.: Izd.-poligr. centr “Kievsk. un-t” [in Russian].

Bespalenko, V.V. (2015). Russkij jazyk kak inostrannyj. Vvodno-grammaticheskij kurs [Russian as a foreign language. Introduction and grammar course]. K.: IPC “Kievskij universitet” [in Russian].

Bespalenko, V.V. (2010). Russkij jazyk kak inostrannyj: Leksiko-grammaticheskij kurs [Russian as a foreign language: lexico-grammatical course]. K.: IPC “Kievskij universitet” [in Russian].

Dahl, V.I. (1989). Poslovicy russkogo naroda [Proverbs of the Russian people]. M.: Hudozh. lit. [in Russian].

Dahl, V.I. (2003). Tolkovyj slovar' zhivogo velikorusskogo jazyka. Sovremennoe napisanie [Explanatory dictionary of the living Great Russian language. Modern writing]. M.: Astrel': AST [in Russian].

Dahl, V.I. (2007). Bol'shoj illjustrirovannyj tolkovyj slovar' russkogo jazyka. Sovremennoe napisanie [Large illustrated dictionary of the Russian language. Modern writing]. M.: Astrel': AST: Hranitel' [in Russian].

Dahl, V.I. (2008). Illjustrirovannyj tolkovyj slovar' dlja detej i shkol'nikov [Illustrated dictionary for Children and Schoolchildren]. M.: Veche [in Russian].

Mishhenko, T.N. and Rjannel, T.Ja. (2008). O roli frazeologicheskih i aforisticheskih edinic russkogo jazyka v razvitii inostrannyh studentov [On the role of phraseological and aphoristic units of the Russian language in the development of foreign students]. Vladimir Dahl kak issledovatel i tvorcheskaja lichnost [Vladimir Dal as a researcher and creative person]. Lugansk: Izd-vo VNU im. V. Dalja, pp. 127–132 [in Russian].

Mishhenko, T.N. and Rjannel T.Ja. (2007). Rol nacional'no-kul'turnogo komponenta semantiki poslovic i pogovorok pri obuchenii russkomu jazyku inostrannyh studentov [The role of the national-cultural component of the semantics of proverbs and sayings in teaching Russian to foreign students]. Nauchnoe i tvorcheskoe nasledie V.I. Dalja v kontekste sovremennogo znanija [The scientific and creative heritage of V.I. Dahl in the context of modern knowledge]. Lugansk: Izd-vo VNU, pp. 59–66 [in Russian].

Pishem mini-sochinenie o poslovicah [We write a mini-essay on proverbs]. (2019). Svetlana Berestovickaja: Personal'naja stranica [Svetlana Berestovitskaya: Personal page] [online]. Available at: http://www.berestovitskaya.ru/chitatelskiy-dnevnik/pishem-mini-sochinenie -o-poslovitsakh [Accessed March 29, 2019] [in Russian].

Prasolova, N.L. (1988). V.I. Dal i nacional'naja kul'tura slova v prepodavanii russkogo jazyka kak inostrannogo [Dahl and the national culture of the word in teaching Russian as a foreign language]. Tvorcheskoe nasledie V.I. Dalja v idejno-nravstvennom formirovanii lichnosti [The creative heritage of V.I. Dahl in the ideological and moral formation of personality]. Voroshilovgrad: Izd-vo VGPI, pp. 142–143 [in Russian].

Sapozhnikova, O.V. (2012). “Tolkovyj slovar zhivogo velikorusskogo jazyka” V.I. Dalja – tvorcheskaja masterskaja dlja inostrannyh studentov-filologov [“Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language” V.I. Dal’ – a creative workshop for foreign students-philologists]. V.I. Dal’ v mirovoj kul'ture [V.I. Dahl in world culture]. Lugansk – Moskva: Izd-vo “GU LNU imeni Tarasa Shevchenko”, Vol. 4, pp. 150–166 [in Russian].

Jashhenko, A.A. (2012). Otrazhenie lingvostranovedcheskogo aspekta v leksicheskom materiale uchebnyh posobij po domashnemu chteniju dlja inostrannyh studentov [Reflection of the linguistic and cultural aspect in the lexical material of home reading aids for foreign students]. V.I. Dal v mirovoj kul'ture [V.I. Dahl in world culture]. Lugansk – Moskva: Izd-vo GU “LNU imeni Tarasa Shevchenko”, Vol. 4, pp. 175–191 [in Russian].

Vereshhagin, E.M. and Kostomarov, V.G. (1980). Lingvostranovedcheskaja teorija slova [Linguistic theory of words]. M.: Rus. jaz. [in Russian].

Vereshhagin, E.M. and Kostomarov, V.G. (1990). Jazyk i kul'tura: Lingvostranovedenie v prepodavanii russkogo jazyka kak inostrannogo [Linguistic and cultural studies in teaching Russian as a foreign language]. M.: Rus. jaz. [in Russian].

Опубліковано
2019-05-30
Як цитувати
Салахатдінова, Е., & Юган, Н. (2019). Використання лінгвокультурологічної дилогії в. даля в процесі навчання студентів-іноземців російської мови на початковому етапі. Викладання мов у вищих навчальних закладах освіти на сучасному етапі. Міжпредметні зв’язки, (34), 160-173. https://doi.org/10.26565/2073-4379-2019-34-12