The Content ofProfessionally Oriented Interpreter’sCompetence of the StudentsMajoring in Philology

  • Тетяна Вікторівна Ганічева V.N. Karazin Kharkiv National University
Keywords: background knowledge, interpreter’s competence, socio-cultural component

Abstract

This article deals with the problem of the interpreter’s competence. Much attention is paid to the background knowledge which is of great importance for teaching interpreters.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Алексеева И.С. Введение в переводоведение : учеб. пособие [для студ. филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений] / И.С. Алексеева. – СПб. : Филологический факультет СПбГУ; М. : Академия, 2004. – 352 с.

Ахманова О.С. “Вертикальный контекст” как филологическая проблема / О.С. Ахманова, И.В. Гюббенет // Вопросы языкознания. – 1977. – № 6. – С. 44–60.

Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного : [метод. руководство] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – [4-е изд., перераб. и доп.]. – М. : Русский язык, 1990. – 246 с.

Виноградов В.С. Перевод: общие и лексические вопросы : [учеб. пособие] / В.С. Виноградов. – [2-е изд., перераб.]. – М. : КДУ, 2004. – 240 с.

Комиссаров В.Н. Современное переводоведение : [учеб. пособие] / В.Н. Комиссаров. – М. : ЭТС, 2002. – 424 с.

Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация / А.Н. Крюков // Этнопсихолингвистика : сб. ст. – М. : Наука,1988. – С. 19–34.

Латышев Л.К. Технология перевода : учеб. пособие [по подготовке переводчиков (с немецкого языка)] / Л.К. Латышев. – М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. – 280 с.

Леонтьев А.А. Психолингвистическиеединицы и порождение речевого высказывания / А.А. Леонтьев. – [2-е изд., стер.]. – М. : Едиториал УРСС, 2003. – 312 с.

Методика навчання іноземних мов у середніх навчальних закладах : [підручник] / [під керівн. С.Ю. Ніколаєвої].– К. : Ленвіт, 1999. – 320 с.

Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод / Р.К. Миньяр-Белоручев.– М. : Воениздат, 1980. – 237 с.

Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь / Л.Л. Нелюбин. – М. : Флинта-Наука, 2003. – 320 с.

Рудакова Л.П. Поняття про соціокультурну інформацію / Л.П. Рудакова // Вісник КДЛУ. Сер. : Філологія. – К. : КДЛУ. – 1997.– Вип. 2. – С. 131–137.

Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление / А.Е. Супрун // Вопросы языкознания. – 1995. – № 6. – С. 17–29.

Сысоев П.В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США) : [монография] / П.В. Сысоев. – М. : Еврошкола, 2003. – 406 с.

Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : [для ин-тов ифак. иностр. языков] / А.В. Федоров. – СПб. : Филологический факультет СПбГУ; М. : ФИЛОЛОГИЯ ТРИ, 2002. – 416 с.

Ширяев А.Ф. Синхронный перевод / А.Ф. Ширяев. – М. : Воен. изд-воМин. Обороны СССР, 1979. – 183 с.

Kramsch C.J. Context and culture in language teaching / C.J. Kramsch. – Hong Kong : Oxford University Press, 1996. – 295 p.

Published
2019-10-11
How to Cite
Ганічева, Т. В. (2019). The Content ofProfessionally Oriented Interpreter’sCompetence of the StudentsMajoring in Philology. The Journal of V.N. Karazin Kharkiv National University. Series: Foreign Philology. Methods of Foreign Language Teaching, 1072(76), 125-129. Retrieved from https://periodicals.karazin.ua/foreignphilology/article/view/14553