ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ АНАЛІЗ СТИЛІСТИЧНИХ ЯВИЩ У ПРИЙОМІ ПОРІВНЯННЯ (на матеріалі кіноповісті О. Довженка “Зачарована Десна” та її англомовного перекладу А. Біленка)
Ключові слова:
логічне порівняння, образне порівняння, переклад, стилістичний прийом, трансформація.
Анотація
У статті відображено взаємодію порівнянь із такими стилістичними явищами, як: звуконаслідування, гіпербола, мейозис, літота, алюзія, іронія, евфемізація, синекдоха, метафора, оксюморон, антитеза, антонімія, повтор, паралелізм, градація, фольклоризація, а також теперішній історичний час. У перекладі додаються метонімія, антономазія, синонімія, інверсія, хіазм та морфологічна транспозиція щодо вживання іменників у формі однини замість множини у функції узагальнення. Проаналізовано умотивованість застосованих перекладацьких трансформацій, які відтворюють, нейтралізують або видозмінюють специфіку авторського стилю в іншомовному тексті.
Завантаження
##plugins.generic.usageStats.noStats##
Як цитувати
Ясинецька, О. (1). ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ АНАЛІЗ СТИЛІСТИЧНИХ ЯВИЩ У ПРИЙОМІ ПОРІВНЯННЯ (на матеріалі кіноповісті О. Довженка “Зачарована Десна” та її англомовного перекладу А. Біленка). Вісник ХНУ імені В. Н. Каразіна. Серія: Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов, 1102(77), 204-209. вилучено із https://periodicals.karazin.ua/foreignphilology/article/view/2595
Розділ
Соціолінгвістика і перекладознавство