Потенціал використання креолізованих текстів у процесі навчання мови іноземних студентів (на прикладі інтернет-мемів)

  • О. Гребенщикова Кафедри мовної підготовки 1 Навчально-наукового інституту міжнародної освіти Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна https://orcid.org/0000-0002-2645-8066
Ключові слова: креолізований текст, лінгвокраїнознавча компетенція, мем, мультимодальний текст, полікодовий текст, російська як іноземна, українська як іноземна

Анотація

Одним із викликів, які стоять перед викладачем іноземної мови в сучасних умовах, є порівняно невисока початкова мовна підготовка освітніх мігрантів і невисокий же ступінь їх мотивованості у вивченні системи іноземної мови, недостатня залученість у навчальний процес. Одним із способів, що дозволяють вирішити таку проблему, можна вважати систему роботи із креолізованими текстами.
Креолізований текст (інша його назва – полікодовий, або мультимодальний) як вид тексту, який поєднує в собі вербальну та іконічну інформацію, знайомий сучасним студентам із різних країн і вписується у світову постмодерністську реальність. Найчастіше про креолізований текст говорять у рамках аналізу рекламної продукції, плакатів або кінотексту. Разом із тим і для викладачів мови використання полікодових текстів аж ніяк не є новиною: можна назвати хоча б картки, плакати, ілюстрації, картинні словники та інші засоби, що використовуються викладачами-мовцями на початковому етапі. Ці вербально-іконічні засоби довели свою безумовну ефективність як при поясненні лексичного та граматичного матеріалу, так і під час закріплення пройденого.
Прочитання креолізованого тексту дозволяє здійснити перехід від тексту до сенсу: ця конвертація дозволяє здобувачеві вищої освіти комплексно задіяти рецепцію, пам’ять, інтелект, активізувати мовленнєво-мисленєві процеси, використовуючи іноземну мову.
Одним із показових і функціональних на сьогоднішній день типів креолізованих текстів є мем – особливий різновид мультимодального тексту, в якому тісно поєднані вербальний та іконічний компоненти, це текст, який має базовий набір ознак: повторюваність, комічність, упізнаваність, актуальність. Використання мемів у навчанні мови – це спосіб підвищити мотивацію до навчання освітніх мігрантів, налагодити міжкультурну комунікацію, сформувати у студентів лінгвокраїнознавчу компетенцію, полегшити процеси адаптації та соціалізації в новій дійсності. Такі тексти цілком можуть стати одним із джерел інформації про національно-культурні особливості іноземної країни та носіїв мови.

Завантаження

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Посилання

Anisimova, E.E. (2003). Lingvistika teksta i mezhkulturnaya kommunikatsiya (na materiale kreolizovannykh tekstov) [Linguistics of the text and intercultural communication (based on creolized texts): a textbook for students of faculties of foreign languages of universities]. Moscow: Izdatelskiy tsentr “Akademiya” [in Russian].

Bakhtin, M.M. (1986). Literaturno-kriticheskiye statyi [Literary critical articles]. Moscow: Khudozhestvennaya literatura [in Russian].

Bernatskaya, A.A. (2000). K probleme “kreolizatsii” teksta: istoriya i sovremennoye sostoyaniye [On the problem of “creolization” of the text: history and current state]. Rechevoye obshcheniye: Spetsializirovannyy vestnik [Speech communication: Specialized messenger]. Skovorodnikov, A.P. (ed.). Krasnoyarsk, 3 (11), pp. 104–110 [in Russian].

Valgina, N.S. (2003). Teoriya teksta [Text theory]. Moscow: Logos [in Russian].

Grigoryeva, E. (2014). Creolized Texts in Intercultural Communication. W kręgu zagadnień semantyki i stylistyki tekstu [On the issues of semantics and style of the text]. Blyumental, I., Pyasetska, A. (eds.). Wydawnictwo Uniwersytetu ódzkiego, ódź 2014, pp. 47–53 [in Russian]. DOI: https://doi.org/10.18778 / 7969-416-7.05.

Zagoruyko, A.O. and Efremova, M.A. (2019). The Value of Internet Memes as a Teaching Aid. Teaching Methodology in Higher Education. 2019. Vol. 8, No 28, pp. 12–21 [in Russian]. DOI: https://doi.org/10.18720 HUM/ISSN 2227-8591 28.01.

Zalesskaya, N.A. (2020). Rol internet-memov v obuchenii inostrannomu yazyku [The role of Internet memes in teaching a foreign language]. Lingvistika, lingvodidaktika, lingvokulturologiya: aktualnyye voprosy i perspektivy razvitiya: materialy IV Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. Minsk. 19–20 marta 2020 g. [Linguistics, linguodidactics, cultural linguistics: topical issues and development prospects: materials of the IV intern. scientific-practical conf., Minsk, March 19–20, 2020]. Prokhorenko, O.G. (ed.). Minsk: BGU, pp. 198–202 [in Russian].

Zakharova, O.O. (2021). Motivating potential of internet-memes in the foreign language learning with engineering university students. Tomsk State Pedagogical University Bulletin. 2 (214), pp. 7–16 [in Russian]. DOI: https://doi.org/10.23951/1609-624X-2021-2-7-16.

Іnstagram account «in_ukraine_we_dont_say». URL: https://www.instagram.com/in_ukraine_we_dont_say/ (Accessed on August 17, 2021) [in Ukrainian].

Kozdra, M. (2018). Multimodalnost v obuchenii russkomu yazyku kak inostrannomu [Multimodality in teaching Russian as a foreign language]. Aktualnyye voprosy opisaniya i prepodavaniya russkogo yazyka kak inostrannogo/nerodnogo: sbornik materialov Mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy internet-konferentsii (Moskva. 27 noyabrya – 1 dekabrya 2017 g.) [Topical issues of describing and teaching Russian as a foreign/non-native language: a collection of materials of the International Scientific and Practical Internet Conference (Moscow, November 27 – December 1, 2017)]. Kulibina, N.V. (ed.). Moscow, pp. 509–517 [in Russian].

Kuzmina, E.O. (2019). Ispolzovaniye polikodovykh tekstov v obuchenii RKI na nachalnom etape [The use of polycode texts in teaching RFL at the initial stage]. Nauka i shkola [Science and school]. 1, pp. 118–123 [in Russian].

Pisar, N.V. (2020). Internet-memy kak sredstvo formirovaniya lingvostranovedcheskoy kompetentsii pri obuchenii inostrannykh studentov i slushateley russkomu yazyku [Internet memes as a means of developing linguistic and cultural competence in teaching Russian to foreign students and listeners]. Pedagogika. Voprosy teorii i praktiki [Pedagogy. Issues of theory and practice]. 5, 3, pp. 326–331 [in Russian].

Popova, T.I., Kolesova, D.V. (2020). Polycode vs verbal text in academic lecture discourse. Society. Communication. Education. 11 (3), pp. 78–87 [in Russian]. DOI: https://doi.org/10.18721/JHSS.11306.

Sergeyeva, Yu.M., Uvarova, E.A. (2014). Polikodovyy tekst: osobennosti postroyeniya i vospriyatiya [Polycode text: features of construction and perception]. Nauka i shkola [Science and school]. 4, pp. 128–134 [in Russian].

Sorokin, Yu.A. and Tarasov, E.F. (1990). Kreolizovannyye teksty i ikh kommunikativnaya funktsiya [Creolized texts and their communicative function]. Optimizatsiya rechevogo vozdeystviya [Optimization of speech impact]. Moscow: Vysshaya shkola, pp. 180–186 [in Russian].

Filonova, E.A. (2021). Ispolzovaniye memov v protsesse obucheniya inostrannomu yazyku [Using memes in the process of teaching a foreign language]. Materialy XIV Mezhdunarodnoy nauchnoy konferentsii «Obshchestvo: nauchno-obrazovatelnyy potentsial razvitiya (idei. resursy. resheniya)» [Materials of the XIV International Scientific Conference «Society: Scientific and Educational Development Potential (Ideas, Resources, Solutions)»]. Cheboksary, pp. 111–116 [in Russian].

Опубліковано
2021-12-30
Як цитувати
Гребенщикова, О. (2021). Потенціал використання креолізованих текстів у процесі навчання мови іноземних студентів (на прикладі інтернет-мемів). Викладання мов у вищих навчальних закладах освіти на сучасному етапі. Міжпредметні зв’язки, (39), 26-41. https://doi.org/10.26565/2073-4379-2021-39-02