Власні імена арабських здобувачів вищої освіти: особливості структури та специфіка функціонування в межах університетського освітнього простору
Анотація
У статті аналізуються структура та функціонування власних імен арабських освітніх мігрантів. Результати аналізу дозволили виділити й описати загальні риси побудови арабських антропонімів та проблеми міжкультурної комунікації, що виникають через відсутність інваріанту арабської антропонімічної моделі. За об’єкт даного наукового пошуку обрано офіційні власні імена, які представлені в національних паспортах арабських здобувачів вищої освіти Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна, та функціонування цих імен у навчально-педагогічному та офіційно-діловому дискурсі. Метою даної наукової розвідки є порівняння й аналіз структури власних імен студентів із різних арабських країн. Кількість арабських студентів становить близько 20 відсотків усієї кількості освітніх мігрантів в університеті. Аналізуються актуальні дослідження особливостей традицій іменування, походження етноантропонімів, особливості структури та процеси змін у сучасних антропоніміконах української та арабської мов. Автори підкреслюють, що під час зміни країни перебування виникають проблеми невідповідності офіційних моделей повного власного імені освітнього мігранта та моделі країни навчання. Це зумовлює низку проблем міжкультурного спілкування, що виникають у співробітників деканатів, викладачів та у самих освітніх мігрантів. Надаються приклади перекладу імен у різних документах, які оформлюються у країні навчання. Автори виділяють розбіжності в нормативних документах мігрантів з арабських країн у порівнянні з українськими нормами. Розбіжності між повним ім’ям у вихідному документі, яким є національний паспорт здобувача вищої освіти, з низкою документів, що забезпечують перебування іноземного студента в країні навчання, потребують при їхньому складанні участі іноземного студента й узгодження змін із самим освітнім мігрантом. Ставлення інокультурних комунікантів до змін свого повного імені в українських документах проходить стадії від культурного шоку до поступової адаптації до свого нового повного імені відповідно до соціальної функції та нових норм. Процес транслітерації арабських повних імен в українському соціолінгвістичному просторі потребує окремого дослідження. Автори звертають увагу на те, що досвід арабських лінгвістів із транслітерації сучасних повних арабських імен при перекладі англійською мовою буде корисним для наукових розвідок щодо функціонування арабських антропонімів у межах міжкультурної комунікації в Україні. Результати дослідження допоможуть навчити студентів коректних форм комунікації, запобігти дискомфорту у спілкуванні.
Завантаження
Посилання
Vostriakova, N.A. (2015). Proper names at the elementary level of training to Russian as a foreign language (problems of adequate semantization and use). Vestnik SMOM, Filologiya. Kulturologiya. Metodika [Bulletin of the center for international education of the Moscow state university. Philology. Culturology. Pedagogy. Methodology], 1, pp. 36–41 [in Russian].
Dmitrieva, D.D. (2018). Linguistic-cultural analysis of proper name in the address function on lessons of Russian as foreign. Karelian Scientific Journal. Pedagogical sciences. Vol. 7, 3 (24), pp. 9–12 [in Russian].
Kuplevatska, L.O. and Manivska, T.E. (2020). Linguocommunicative competence of the linguist teacher: ethnospecificity of anthroponyms’ functioning in the learning and pedagogical discourse of the educational space. Teaching languages at higher educational establishments at the present stage. Intersubject relations. Kharkiv: V.N. Karazin Kharkiv National University, 36, pp. 111–130 [in Ukrainian]. DOI: https://doi.org/10.26565 /2073 -4379-2020-36-09.
Kuplevatska, L.O. and Manivska, T.E. (2021). Problems of functioning of modern Arabic anthroponyms in the framework of intercultural communication of the Ukrainian educational space. Teaching languages at higher educational establishments at the present stage. Intersubject relations. Kharkiv: V.N. Karazin Kharkiv National University, 38, pp. 153–169 [in Ukrainian]. DOI: https://doi.org/10.26565/2073-4379-2021-38-11.
Liga arabskykh derzhav [Ligue of Arabic states]. (2021). Availiable at: https://mfa.gov.ua/mizhnarodni-vidnosini/liga-arabskih-derzhav [Accessed 21 Feb. 2022] [in Ukrainian].
Tavtysheva, F.Z. Osobennosti upotrebleniia obrashchenii v arabskom yazyke [Peculiatrities of Addressing in the Arabic language]. Availiable at: https://upload.pgu.ru/iblock/7c3/uch_2012_x_00013.pdf [Accessed 21 Feb. 2022] [in Russian].
Maha, Oden. (2019). How do Arabic names work? 5 answers. Availiable at: https://www.quora.com/What-is-the-Arabic-variant-of-Michael-how-common-is-this-name [Accessed 21 Feb. 2022] [in English].