Особливості мовного навчання іноземців на третьому рівні вищої освіти

  • О. Тростинська доцент кафедри мовної підготовки 1 Навчально-наукового інституту міжнародної освіти Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна (61022, Харків, майдан Свободи, 4) http://orcid.org/0000-0002-2999-629X
Ключові слова: викладання, іноземці, фахова мова, науковий стиль мовлення, третій рівень вищої освіти

Анотація

У статті висвітлено особливості викладання мови навчання іноземцям на третьому рівні вищої освіти, який передбачає здобуття знань, умінь, навичок і компетентностей, достатніх для проведення власного наукового дослідження, результати якого мають наукову, теоретичну новизну та практичне значення. Підготовка за освітньо-науковими програмами третього рівня вищої освіти здійснюється під час навчання в аспірантурі. Схарактеризовано комунікативні потреби та специфіку пізнавальної діяльності аспірантів-іноземців. Розглянуто особливості наукового стилю мовлення на лексичному і синтаксичному рівнях (деагентивність, поліпропозитивність, ускладненість синтаксичних структур). Визначено жанри наукового мовлення та види текстів, на основі яких здійснюється навчання фахової мови означеного контингенту учнів. Розглянуто види читання, які застосовуються під час навчання аспірантів (гнучке комбіноване читання (ознайомчо-проглядове, ознайомчо-пошукове), синтетичне читання, яке ґрунтується на певному рівні володіння мовою й розвиває вміння розпізнавати значення невідомих слів та словосполучень за семантикою морфем, синтаксичною функцією в реченні та відтворювати зміст за контекстом) та місце реферативного читання в системі мовної підготовки аспірантів. Описано зміст навчання усного (підготовлений монолог (виступ із доповіддю, повідомленням) та спонтанне діалогічне мовлення (участь у дискусії, обговоренні наукових питань) і письмового (написання реферату, анотації і резюме, визначення комунікативних блоків – компонентів тексту з типовим значенням, які регулярно відтворюються в наукових текстах незалежно від їхнього змісту, оформлення цитат і посилань) мовлення на третьому рівні вищої освіти.

Завантаження

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Посилання

Duhanina, N.M. (2018). Osoblivosti navchannya inozemnih mov zdobuvachiv vishoyi osvity stupenya doktora filosofiyi [Peculiarities of studying foreign languages of applicants at the higher education level of the Doctor of Philosophy]. Young Scientist [Young Scientist], 4 (56), pp. 489–492 [in Ukrainian].

Gapochka, I.K. (1981). Celi i soderzhanie referativnogo vida chteniya na russkom (inostrannom) yazyke [The objectives and content of the abstract type of reading in Russian (foreign) language] Prepodavanie russkogo yazyka aspirantam-inostrancam [Teaching Russian to foreign graduate students]. Mоscow: Nauka, pp. 28–35. [in Russian].

Kapustina, N.A. (2012). Osobennosti raboty s nauchno-publicisticheskim tekstom v gruppah aspirantov, izuchayushih russkij yazyk [Features of work with the scientific and journalistic text in groups of graduate students studying the Russian language]. Available at: iling-run.ru/library/sborniki/for_lang/2012_04/15 [Accessed Mach 15, 2019] [in Ukrainian].

Kirsho, S.M. and Shilofost, N.M. Formirovanie professionalno-znachimyh lingvisticheskih kompetencij v sovremennom uchebnom posobii po RKI [Formation of professionally significant linguistic competences in a modern textbook on RCTs]. Available at: enpuir.npu.edu.ua/bitstrim/123456789/15757/1 [Accessed Mach 16, 2019] [in Ukrainian].

Lariohina, N.M. (1989). Obuchenie grammatike nauchnoj rechi i vid yuprazhneni [Learning grammar of scientific speech and types of exercises]. Mоscow: Russkiy yazyk [in Russian].

Mets, N.A., Mitrofanova, O.D. and Odincova, T.B. (1981). Struktura nauchnogo teksta i obuchenie monologicheskoj rechi [The structure of the scientific text and learning monologue speech]. Mоscow: Russkiy yazyk [in Russian].

Postanova Kabinetu Ministriv Ukrayini “Pro zatverdzhennya Poryadku pidgotovki zdobuvachiv vishoyi osviti stupenya doktora filosofiyi ta doktora nauk u vishih navchalnih zakladah (naukovih ustanovah)” vid 26 bereznya 2016 roku [Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine “On Approval of the Procedure for Preparing Graduates of Higher Education in the Degree of Doctor of Philosophy and Doctor of Science in Higher Educational Institutions (Scientific Institutions)” dated March 26, 2016]. (2016). Available at: kmu.gov.ua/control/uk/cardnpd/docid=248945529 [Accessed Mach 10, 2019] [in Ukrainian].

Ushakova, N.I. (2009). Pro vidpovidnist program iz movnoy ipidgotovki inozemnih studentiv yevropejskim kompetenciyam volodinnya inozemnoyu movoyu [On correspondence of programs on language training of foreign students to European competences of foreign language proficiency]. Vykladannja mov u vуshhikh navchal'nуkh zakladakh osvіty na suchasnomu etapі. Mizhpredmetni zvyazky [Present-day Teaching Languages at Higher Educational Institutions. Intersubject Connections] Kharkiv: V.N. Karazin Kharkiv National University, 14, pp. 225–235 [in Ukrainian].

Vasileva, A.N. (1981). Prakticheskaya stilistika russkogo yazyka dlya inostrannyh studentov-filologo starshih kursov [Practical stylistics of the Russian language for foreign students-philologists of senior courses]. Mоscow: Russkiy yazyk [in Russian].

Опубліковано
2019-05-30
Як цитувати
Тростинська, О. (2019). Особливості мовного навчання іноземців на третьому рівні вищої освіти. Викладання мов у вищих навчальних закладах освіти на сучасному етапі. Міжпредметні зв’язки, (34), 205-2018. https://doi.org/10.26565/2073-4379-2019-34-15