Translation industry: analytical review of trends, structure, requirements for translators

  • Yana Fabrychna Department of Pedagogy, Foreign Languages Methodology Teaching and Information and Communication Technologies of Kyiv National Linguistic University https://orcid.org/0000-0003-1009-6598
Keywords: translators, translation buyers, translation industry, translation services providers

Abstract

This paper deals with a complex analysis of the current trends and conditions of the development of the translation industry in the world and in Ukraine, the structure of the translation services market, profiles of its participants, requirements for translators. The results of the research will be taken into consideration in the process of the development of methods of teaching translation of texts on educational issues to student philologists for defining the structure and the content of the translator competence and the development of the assessment system for measuring its level. The results of the critical review of the relevant academic papers, study of investigations conducted by independent analytical agencies and survey reports released by professional translator organizations, content-analysis of translation companies and private and public translation departments web-sites show that the Ukrainian market of the translation services is a part of the global language industry which rapid evolution is influenced by external (globalization, economic recession, development of e-commerce and digital technologies, increasing amount of information) and internal (international connections, competitive environment, chaotic nature of business) factors that determine the peculiarities of translation services providers profiles, their relationships with translation buyers and collaboration with each other. The obtained results are of great importance for the organization and realization of the educational process as the translation industry realia incorporation into it will contribute to graduates’ awareness of the translation services market and their ability to meet its needs and requirements.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Azurit. https://www.azurit.kiev.ua/ru/perevodchikam/

Bondarenko, O. S. (2018). Profil pysmovoho perekladacha (profesijni kompetenciyi ochyma vyshiv ta industriyi) [Translator profile (professional competences from the view of universities and industry]. Naukovi zapysky CzDPU. Seriya: Filologichni nauky [Research Bulletin. Series: Philological Sciences], 165, 447–453. Retrieved from http://dspace.kspu.kr.ua/jspui/handle/123456789/2919. (in Ukrainian)

Bondarenko, O., & Struk, T. (2014). Osnovni napryamky pokrashhennya pidgotovky perekladachiv na bazi VNZ [Main directions of the university translator training improvement]. Zmist pidgotovky perekladachiv ta suchasni vymogy profesiyi: nauk.-prakt.konf. [Abstract of scientific-practical conference “The content of translator training and requirements of the profession], Alfred Nobel University Publ., Dnipropetrovsk, Ukraine, 7–14. (in Ukrainian)

Byuro perekladiv «Kofeyin» [Translation agency «Kofein»]. https://translateit.com.ua/uk/vakansii/ (in Ukrainian).

CSA Research. (2021). Global Market Study. Retrieved from https://csa-research.com/Featured-Content/Global-Market-Study-2021

EUATC. (2020). European Language Industry Survey 2020 Before & After COVID-19. Retrieved from https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/2020_language_industry_survey_report.pdf

Hogarth. https://www.hogarthww.com/careers

Ignatenko, V. D. (2020). Vykorystannya suchasnyx informacijnyx texnologij u pidgotovci majbutnix filologiv [Use of modern information technologies for training philologists]. Inozemni movy [Foreign languages], 1, 37–42. DOI: https://doi.org/10.32589/1817-8510.2020.1.197401. (in Ukrainian)

InText. https://intext.eu/about-us/careers/

Janus Worldwide. https://janusww.com/publications/inside-the-recruitment-and-hiring-process/

Kyiv Language Services. https://kls-agency.com.ua/written-translation/

Kyiv Regional Translation Agency. https://text.ua/en/

Olxovska, A. S. (2016). Analiz suchasnogo perekladaczkogo rynku yak osnova dlya pobudovy metodyky navchannya perekladu [The analysis of the modern translation market as the basis for building the methodology of teaching methods of translation]. Molod i rynok [Youth & market], 3(43), 94–100. (in Ukrainian)

Olxovska, A. S. (2017). Galuzevi standarty` ta robotodavci yak vy`znachny`ky` vy`mog do zmistu faxovoyi kompetentnosti perekladacha [Translation industry standards and LSPs requirements as formulators of translation competence content]. Science and Education a New Dimension. Pedagogy and Psychology, V(61), 112, 51–55. (in Ukrainian)

Profpereklad. https://uk.profpereklad.ua/10-rechej-jaki-hotilosja-b-znati-na-pochatku-perekladackoi-kar-ieri/ (in Ukrainian).

Pylypčuk, M. L. (2020). Analiz rynku perekladackyx posluh jak osnova profesijnoji pidhotovky studentiv-perekladačiv v umovax innovacijnoji profesijnoji dijalʹnosti [The analysis of the modern translation market as the basis for translation students’ professional training in terms of their innovative professional activity]. Visnyk nacionalʹnoho aviacijnoho universytetu. Serija: Pedahohika, psyxolohija [Proceedings of the National Aviation University. Pedagogy and psychology], 17, 61–69. DOI: 10.18372/2411-264X.2(17).15025. (in Ukrainian)

RWS. https://www.rws.com/about/careers/

Slator. The Slator 2020 Language Service Provider Index. Retrieved from https://slator.com/the-slator-2020-language-service-provider-index/19. Statista Research Department. (2020). Market size of the global language services industry 2009-2021. Retrieved from https://www.statista.com/statistics/257656/size-of-the-global-language-services-market/

Taskforce. https://taskforce.ua/ua/cooperation

Technolex Translation Studio. https://technolex.com/ru/Careers.html

thebigword Group. https://en-gb.thebigword.com/about-us/career/

Translatel. https://www.translatel.com/ru/careers/

Translation Rating. (2018). Obzor ukrainskogo rynka – 2018 [Ukrainian market review]. Retrieved from https://translationrating.ru/results2018ukraine/ (in Russian)

Translator job descriptions. Retrieved from https://jobs.ua/rus/job_description/view/1865; http://trudova-ohrana.ru/primery-dokumentov/zrazki-posadovih-nstrukcj/3665-posadova-nstrukcja-perekladacha.html; http://profi.ua/jobdescriptions/view/1865/; https://profpressa.com/instructions/perekladach (in Ukrainian)

Ubiqus. https://www.ubiqus.com/en-gb/about/apply/

Ukrainian Association of Translators and Interpreters. (2020). Opytuvannja perekladačiv Ukrajiny (kviten-serpen 2020 r.) [Survey of Ukrainian translators (April-August 2020)]. Retrieved from https://www.uati.org/survey-2020/ (in Ukrainian)

Welocalize. https://careers.welocalize.com/?_ga=2.145050999.2108990724.1610531091-2022030954.1610531091

Zinukova, N. V. (2014). Profesijna pidhotovka perekladchiv u suchasnyx umovax: vymohy rynku perekladaczkyx posluh [Professional translator training under current conditions: requirements of translation industry]. Visnyk Dnipropetrovskoho universytetu imeni Alfreda Nobelya. Pedagogika i psyxologiya. Pedagogichni nauky [Bulletin of Alfred Nobel University. Series: Pedagogy and Psychology], 2(8), 42–47. (in Ukrainian)

Published
2021-11-30
How to Cite
Fabrychna, Y. (2021). Translation industry: analytical review of trends, structure, requirements for translators. The Journal of V.N. Karazin Kharkiv National University. Series: Foreign Philology. Methods of Foreign Language Teaching, (94), 79-86. https://doi.org/10.26565/2227-8877-2021-94-12