Testing the influence of CAT-tools on the quality of translations produced by students majoring in translation

Keywords: CAT-tools, term bases, students majoring in translation, translator training, translator’s competence, experimental study

Abstract

The article is devoted to the study of the influence of CAT-tools on the quality of translations of first-year graduate students of translation studies departments of schools of foreign languages. Nowadays professional translation is possible only with the use of special translation software, namely, CAT-tools, an integral part of which is the terminology management module. It is believed that the use of term bases can improve the quality of translation, but the term bases given to the translator still require careful critical attitude because they can potentially contain mistakes which, in turn, can negatively affect the quality of translation. Identifying such influence would allow to adjust the training program for students majoring in translation in terms of the use of modern translation technologies, increasing its effectiveness. That is why the purpose of the study was to establish the presence or absence of the impact of CAT-tools (in terms of the use of term bases) on the efficiency of translators. The experimental study was conducted in the first semester of the 2019/2020 academic year (September). The subjects were 24 first-year graduate students of the Translation Studies Department of the School of Foreign Languages of V. N. Karazin Kharkiv National University, divided into 2 experimental groups (EG-1 and EG-2). Students of EG-1 in the process of translation used terminology base with mistakes, while students of EG-2 relied only on themselves. The stages of the study included three stages: preparatory (formulation of hypotheses, development of the plan of the experiment), basic (practical implementation of the experiment) and final (analysis and interpretation of the experimental data). The obtained results confirmed the hypothesis that the translation of the original text by means of CAT-tools with the use of the term base with mistakenly translated lexical units led to a decrease in the quality of students’ translations.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Besyedina Ye. V. (2009). Kontseptual'na model' profesiynoyi pidhotovky konkurentospromozhnykh perekladachiv v umovakh dyversyfikatsiyi vyshchoyi osvity. [The conceptual model of competitive translators’ professional training in the conditions of diversification of higher education]. Available at: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Pfto/2009_3/files/ped_2009_03_07_Besedina.pdf (in Ukrainian)

Chernovatyy L. M. (2013). Metodyka vykladannya perekladu. [Methods of teaching translation]. Vinnytsya : Nova Knyha.

Dolynskyj Ye. V. (2014). Osoblyvosti formuvannya informatychnoyi kompetentnosti maybutnikh perekladachiv v universytetakh Yevropeys'koho Soyuzu [Peculiarities of forming informatic competence of future translators in the universities of the European Union]. Porivnyal'na profesiyna pedahohika. Vol.4 (3). P. 145–149. (in Ukrainian)

Olkhovska A. S. (2015). Systemy avtomatyzovanoho perekladu yak skladova fakhovoho navchannya: perevahy ta nedoliky. [Computer-assisted translation tools as a component of professional training: advantages and disadvantages]. Filolohichni traktaty. Vol. 2. P. 102–108. (in Ukrainian)

Olkhovska A. S. (2016). Analiz suchasnogo perekladaczkogo rynku yak osnova dlya pobudovy metodyky navchannya perekladu. [Analysis of the modern translation market as a basis for the construction of translation training methodology]. Molod i rynok. Vol. 3. P. 94–100. (in Ukrainian)

Sobol N. M. (2012). Interaktyvni tekhnolohiyi navchannya u pidhotovtsi perekladachiv u vyshchykh nachal'nykh zakladakh.. [Interactive learning technologies in the training of translators in higher education institutions]. Visnyk Natsional'noyi akademiyi Derzhavnoyi prykordonnoyi sluzhby Ukrayiny. Vol.5. P. 112–122. (in Ukrainian)

Syergyeyeva O. V. (2012). Praktychna pidhotovka perekladachiv v universytetakh Velykoyi Brytaniyi. [Practical training of translators in the universities of Great Britain]. Visnyk Natsional'noyi akademiyi Derzhavnoyi prykordonnoyi sluzhby Ukrayiny Vol.1. Available at: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Vnadps_2012_1_18 (in Ukrainian)

Published
2020-01-19
How to Cite
Ольховська, А. С., & Безпальченко, К. Р. (2020). Testing the influence of CAT-tools on the quality of translations produced by students majoring in translation. The Journal of V.N. Karazin Kharkiv National University. Series: Foreign Philology. Methods of Foreign Language Teaching, (90), 81-87. https://doi.org/10.26565/2227-8877-2019-90-12