The Intertextual Potential of the “Humpty Dumpty” Reference Text as Implemented in English Texts of Various Functional Styles
Abstract
The article focuses on the construction and intertextual functioning of the “Humpty Dumpty” reference text which is an important constituent of the linguistic and cultural competence of a native speaker of English. The “Humpty Dumpty” reference text is formed on the basis of a range of multi-modal sources. Its basic aspect of reference is the eponymous reference character, which is verbalized during the intertextual interaction construed as a specific case of blending. The “Humpty Dumpty” reference text is quoted in recipient texts of various functional styles and subject matters due to the fact that it can implement one of the basic orientational metaphors of Western civilization: “DOWN is SICKNESS, DEATH, DEPRAVITY.” During the intertextual integration of the “Humpty Dumpty” reference text into the recipient texts of various types, its rudimentary verbal structures undergo lexical, grammatical, stylistic and pragmatic transformations. Lexical-grammatical transformations partially depend on the relevant structures of the recipient text which accommodates the intertextual reference. Such transformations can include compression (omission), substitution of specific lexical units, inversion, alterations of tense, aspect and voice forms of the quoted lexical-grammatical structures. Such transformations directly depend on pragmatic transformations of the reference text, with travesty being the most common one. It is implemented when an intertext is integrated into a recipient text of a marginal status.
Downloads
References
Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В. Красных. – М. : Гнозис, 2002. – 282 с.
Мартинюк А.П. Словник основних термінів когнітивно-дискурсивної лінгвістики / А.П. Мартинюк. – Х. : ХНУ імені В. Н. Каразіна, 2011. – 196 с.
Москвин В.П. Интертекстуальность: Понятийный аппарат. Фигуры, жанры, стили / В.П. Москвин. – М. : Либроком, 2011. – 164 с.
Нахимова Е.А. Прецедентные онимы в современной российской массовой коммуникации / Е.А. Нахимова. – Екатеринбург : Урал. гос. пед. ун-т, 2011. – 276 с.
Оніщенко Н.А. Естетична функція ептонімів-вербалізаторів концепта LIEBE/КОХАННЯ в креолізованому жанрі скрапбукінгу / Н.А. Оніщенко // Одеський лінгвістичний вісник – 2015 – № 6 − т. 2. – С. 58-62.
Привалова И.В. Интеркультура и вербальный знак / И.В. Привалова. – М. : Гнозис, 2005. – 472 с.
Самохіна В.О. Діалектико-діалогічна сутність феномена інтертекстуальності як поліфонії текстів / В.О. Самохіна // Вісник Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна. Серія : Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов. − 2015. − Вип. 81. − С. 21-28.
Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности: интертекст в мире текстов / Н.А. Фатеева. – М. : КомКнига, 2007. – 280 с.
Чорновол-Ткаченко Р.С. Прецедентний текст як основа лінгвостилістичної реалізації категорії інтертекстуальності (на матеріалі казок Льюїса Керрола) : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.04 «Германські мови» / Р.С. Чорновол-Ткаченко. − Харків, 2007. – 20 с.
Шевченко И.С. Дискурс как когнитивно-коммуникативный феномен: единицы и категории / И.С. Шевченко // Лингвистические исследования : сб. ст. Ереван. гос. ун-та. – Ереван : Лимуш, 2015. – С. 146–158.
Allen G. Intertextuality / G. Allen. – NY : Routledge, 2011. – 244 p.
Crystal D. The Cambridge Encyclopaedia of the English Language / D. Crystal. – Cambridge : Cambridge University Press, 1995. – 486 p.
Fauconnier G. The Way We Think / G. Fauconnier, M. Turner. – NY : Basic Books, 2002. – 440 p.
Goffman E. Frame Analysis / E. Goffman. – Harvard : Harvard University Press, 1974. – 586 p.
Lacoff G. Metaphors We Live By / G. Lacoff, M. Johnson. – Chicago : The University of Chicago Press, 1980. – 256 p.
The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes / Ed. I. and P. Oupi. – Oxford and NY : OUP, 1997. – 560 p.