Плеоназми в англійській та українській мовах: лексико-семантичний та прагматичний аспекти

  • Тамара Чхетіані Київський національний лінгвістичний університет https://orcid.org/0009-0007-0251-4928
  • Юлія Міщенко Київський національний лінгвістичний університет
Ключові слова: плеоназм, тавтологія, надлишковість, прагматична цінність, семантичне значення, стилістичний потенціал

Анотація

Плеоназми та плеонастичні сполучення відображають складні процеси взаємодії між логікою мовлення та його виразністю, економією мовних засобів та стилістичною надлишковістю. Проблема формування плеоназмів або багатослівності становить важливий лінгвістичний аспект, який перебуває в центрі уваги сучасного мовознавства. Її вирішення порушує фундаментальні питання лінгвістики у цілому та семантики зокрема, оскільки в сучасному контексті надзвичайно важливим є вміння викладати свої думки в лаконічній формі, будувати висловлювання, що дозволяють передавати інформацію максимально об’єктивно, без надмірних повторень, як того вимагає закон економії мови. Актуальність дослідження зумовлена високою частотою плеонастичних конструкцій у сучасному комунікативному просторі та відсутністю систематичних досліджень, присвячених їхньому функціональному потенціалу. Плеоназм часто сприймається як приховане лінгвістичне явище, яке в повсякденному спілкуванні рідко розпізнається саме як надлишковість. Мовці інтуїтивно сприймають плеонастичні сполучення як природні й навіть необхідні, оскільки повторювані в них елементи є семантично інтегрованими й уже не усвідомлюються як повторення. У цьому сенсі плеоназм є явним за структурою, але прихованим у свідомості: його надмірність об’єктивно присутня, проте суб’єктивно не помічається учасниками мовлення. У статті розглядається феномен плеоназму крізь призму мовних норм та мовного вжитку, окреслюються його стилістичні та синтаксичні можливості. Ключовим об’єктом аналізу проблеми є свідоме використання плеонастичних сполучень як засобів виразності, а також прихована семантична природа та прагмалінгвістична сила таких конструкцій. Незважаючи на їхню поширеність у повсякденній мові, медійному дискурсі, літературі, академічному та публічному мовному просторі, плеоназми залишаються недостатньо описаними з порівняльно-лінгвістичної та прагмалінгвістичної перспектив. Дана стаття присвячена аналізу плеоназму як динамічного явища, що формується під впливом когнітивних, історичних та комунікативних чинників. Незважаючи на попередні наукові дослідження, в яких плеоназми розглядалися як надлишкові конструкції, що перевантажують текст зайвими словами, проведене дослідження довело, що плеоназми виконують важливі прагматичні функції як в англійській, так і в українській мовах, зокрема кількісну, емфатичну та вокативну функції в літературних текстах та поетичній мові, де ці стилістичні прийоми надають твору емоційного забарвлення.

Завантаження

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Посилання

Bondarenko, T. H. (2004). Pleonastic constructions as a conditioner of redundant information (based on the language of the mass media). Journal of Cherkasy University. Philological Sciences, 60, 31–38. (in Ukrainian).

Clausewitz, C. von. (1984). On war. Princeton, NJ: Princeton University Press.

Crystal, D. (2018). The Cambridge encyclopedia of the English language. Cambridge, UK: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781108528931

Kolomiytsev, V. (2009). The phenomenon of pleonasm in Ukrainian syntax. Ukrainian Language, 1, 33–40. (in Ukrainian).

Kulishenko, L. (2011). Pleonasms and tautologies in business communication. Modern Philology, 40, 96–106. (in Ukrainian).

Kulyas, P. P. (2014). Practical guide to the course ‘Typology of Errors:’ A study guide. Kyiv, Ukraine: M.P. Dragomanov National Pedagogical University Press. (in Ukrainian).

Litkovych, Yu. V. (2016a). Pleonasms in contemporary English-language media discourse: Structure, semantics, functions (Doctoral thesis, Kyiv National Linguistic University, Kyiv, Ukraine). (in Ukrainian).

Litkovych, Yu. V. (2016b). Pleonastic collocations in contemporary English-language media texts. Journal of Academic Research. Philological Studies, 2(7), 80–87. (in Ukrainian).

Marchuk, L. M., Kozak, R. V., & Skorobohatova, O. O. (1995). Specifics of the functioning of multi-component complex sentences with redundancy in modern Ukrainian literary language. Kharkiv, Ukraine: H.S. Skovoroda Kharkiv State Pedagogical University. (in Ukrainian).

Muhammed, Sh. E., & Meftin, J. A. (2016). A study of ‘Pleonasm’ with reference to some Biblical verses. Journal of Al-Qadisiya University, 19(1), 7–24.

Ponomariv, O. D. (2001). Culture of the word: Linguistic and stylistic advice: A study guide (2nd ed., reprint). Kyiv, Ukraine: Lybid. (in Ukrainian).

Ponomariv, O. D. (Ed.). (2001). Modern Ukrainian language: A textbook for students of humanitarian disciplines (2nd ed., revised). Kyiv: Lybid. (in Ukrainian).

Quillbot. (2025). Pleonasm. Definition, meaning & examples. (Version 15.179.0) [Large language model]. Retrieved from https://quillbot.com/blog/rhetoric/pleonasm/

Shevelov, Yu. (1971). Teasers and appeasers: Essays on socio-cultural history of Ukraine. München, Germany: Wilhelm Fink Verlag.

Stratulat, N. V. (2021). Pleonasms as a type of lexical non-standard expressions in academic discourse. Academic Notes of V.I. Vernadsky Ternopil National University. Series: Philology. Journalism. Ukrainian Language, 32/71(1), 100–105. https://doi.org/10.32838/2710-4656/2021.1-1/18 (in Ukrainian).

Wierzbicka, A. (1987). Boys will be boys: ‘Radical semantics’ vs. ‘radical pragmatics’. Language, 63, 95–114. https://doi.org/10.2307/415385

Wierzbicka, A. (1991). Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Berlin: Mouton de Gruyter.

Zorivchak, R. P. (1987). The linguostylistic peculiarities of a literary text and translation (Doctoral thesis, Taras Shevchenko National University, Kyiv, Ukraine). (in Ukrainian).

Sources for illustrations

Crane, D., Kauffman, M., & Bright K. S. (Executive Producers). (1994-2004). Friends [TV series]. Bright/Kauffman/Crane Productions; Warner Bros. Television.

Gatiss, M., Moffat, S., Vertue, B., Eaton, R., Jones, B., & Vertue, S. (Executive Producers). (2010-2017). Sherlock [TV series]. Hartswood Films; BBC Wales; WGBH.

Horotko, V. (Director). (1993-1996). The Kaidash Family [TV series]. UT-1.

King James Bible. (2023). Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Kolesnyk, A. (Director). (2024). The Witch of Konotop [Motion Picture]. Film.UA.

Mykytiuk, O. R. (2019). Tautology in the writings of Dmytro Dontsov as an example of high-quality language use. Ukrainian Meaning, 103–112. (in Ukrainian).

Osipenko, L. K. (2018). A Field of Chamomile (Poetry collection). Kyiv, Ukraine: DIA. (in Ukrainian).

Pleonasm. (2025, February 21). In Wikipedia. Retrieved March 12, 2026, from https://en.wikipedia.org/wiki/Pleonasm

Sinclair, J. (Ed.). (2018). Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary (9th ed.). Glasgow: HarperCollins Publishers.

The Holy Quran. (2024). New York, NY: Blurb Incorporated.

UNICEF – United Nations Children’s Fund. (2017). A Child is a Child. Protecting Children on the Move from Violence, Abuse and Exploitation. New York, NY: UNICEF.

Опубліковано
2026-05-30
Як цитувати
Чхетіані, Т., & Міщенко, Ю. (2026). Плеоназми в англійській та українській мовах: лексико-семантичний та прагматичний аспекти. Когніція, комунікація, дискурс, (32), 43-56. https://doi.org/10.26565/2218-2926-2026-32-03