Вавилонська вежа в символічному просторі Євгена Сверстюка

  • Ігор Ісіченко Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна http://orcid.org/0000-0003-3270-104X
Ключові слова: Євген Сверстюк, шістдесятництво, есей, Вавилонська вежа, архетип, перебудова, посткомуністичні трансформації

Анотація


Есеїстична спадщина Євгена Сверстюка з часом розкривається в своєму прогностичному потенціалі. Це обумовлює актуальність прочитання його творів у контексті цивілізаційних протистоянь наших днів.

Метою статті є аналіз семантичної насиченості алюзій до біблійного сюжету в книзі «Перебудова вавилонської вежі».

Книга есеїв Євгена Сверстюка «Перебудова вавилонської вежі (Чорнобильська притча)» вийшла у мюнхенському видавництві «Сучасність» 1989 р. Ця публікація відображала увагу видавництва «Сучасність» і корпорації «Пролог» до дисидентського руху в СРСР і конкретно до особи Сверстюка. У журналі «Сучасність» ще 1965 р. публікувався його есей «З приводу процесу над Погружальським». Українські середовища Заходу стежили за публічними виступами Сверстюка, переслідуванням його радянською владою, арештом 1972 р. Книга «Перебудова вавилонської вежі» з’явилася після виходу автора на свободу в період відносної лібералізації радянського режиму, названої Михайлом Горбачовим «перебудовою». Заголовок книги був явною алюзією до пропагандистського гасла, так само, як підзаголовок — до болючих спогадів про аварію на Чорнобильській АЕС. Архетипний образ вавилонської вежі несе в собі жмуток конотацій, зосереджених довкола центрального концепту: неминучої катастрофи суспільних проєктів, інспірованих прагненням до самоствердження і маніфестування власної величі — суто ілюзорної. Видимим виявом цієї катастрофи є вибух ядерного реактора і радіаційне зараження українських земель. Неминучість руйнівного фіналу комуністичного експеримент, який ще тривав в СРСР на час видання книги, також легко прочитується в інтерпретації архетипного образу. Але Сверстюк не обмежується ретроспективою. Його тривожать тенденції перелицювання бюрократичної системи замість цілковитої відмови від її моделі. Сверстюк шукає інституції та осіб, здатних поставити перед суспільством фундаменальне питання про духовні підвалини його розвитку, — і не знаходить. Його непокоїть апатія, інертність мислення не тільки чиновництва, але й інтелектуальних і творчих еліт. Він плекає надію на виникнення на ґрунті народної релігійної традиції Української Автокефальної Православної Церкви (УАПЦ), здатної бути рушієм будівництва цілком нової країни. Згодом  Сверстюк став одним із лідерів мирянського руху в УАПЦ, редагував газету «Наша віра», належав до близького оточення патріарха Димитрія Яреми. Але УАПЦ не виправдала сподівань Сверстюка: після смерті патріарха пішла на моральні компроміси з посткомуністичною владою. Зрештою 4 лютого 2005 р. група рекетерів, направлених тогочасним предстоятелем УАПЦ Мефодієм Кудряковим, викинула Сверстюка й архів редакції «Наша віра» з приміщення патріархії. Сумні прогнози есею про декоративну перебудову вавилонської вежі оприявнилися з жорстокою іронією.

Це дозволяє зробити висновок про глибокий застережний зміст центрального образу книги «Перебудова вавилонської вежі» і його відкритість до української перспективи постколоніальних трансформацій.

Завантаження

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Біографія автора

Ігор Ісіченко , Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна

Доктор філологічних наук, професор кафедри історії української літератури, архиєпископ-емерит УГКЦ

Посилання

Baranovska, N. (2011). Chornobylska trahediia: Narysy z istorii [The Chernobyl Tragedy: Essays on History]. Kyiv: Instytut istorii Ukrainy NAN [in Ukrainian].

Bibliia abo Knyhy Sviatoho Pysma Staroho y Novoho Zapovitu, iz movy davnoievreiskoi y hretskoi na ukrainsku nanovo perekladena [Ivanom Ohiienkom]. 988–1988. Yuvileine vydannia z nahody tysiacholittia khrystyianstva v Ukraini (n.d.). [The Bible or the Books of the Holy Scriptures of the Old and New Testaments, newly translated from the Hebrew and Greek languages into Ukrainian [by Ivan Ohienko]. 988–1988. Jubilee edition on the occasion of the millennium of Christianity in Ukraine]. (n.p.). [in Ukrainian].

Volyn filolohichna: Tekst i kontekst. Yevhen Sverstiuk – mytets i hromadianyn. Zbirnyk naukovykh prats (2016). [Volyn philolohichna: Text and context. Yevhen Sverstiuk – myth and citizen. Collection of scientific works]. Lutsk: Skhidnoievropeiskyi natsionalnyi universytet im. Lesya Ukrainky [in Ukrainian].

Kubiiovych V. (Ed.). (1970, 1976). Entsyklopediia ukrainoznavstva [Encyclopedia of Ukrainian Studies]. (Vols. 6, 8). Paris; New York: Naukove tovarystvo imeni Shevchenka; Molode zhyttia [in Ukrainian].

Entsyklopediia ukrainskoi diiaspory – Encyclopedia of Ukrainian Diaspora (2012). (Vol. 1, p. 2). New York; Chicago: Naukove tovarystvo im. Shevchenka v Amerytsi [in Ukrainian].

Isichenko, I. (2016). Lysty bez vidpovidi: Zbirnyk dokumentiv [Unanswered Letters: A Collection of Documents.]. Kharkiv [in Ukrainian].

Isichenko, I. (2018). «My prosto yshly…» Spohady [“We`ve walked the straight path...” Memoirs] Kharkiv: Acta [in Ukrainian].

Koshelivets, I. (1998). Okremyi Yevhen Sverstiuk [Separate Yevhen Sverstyuk]. Suchasnist – Modernity, 3, 88–100 [in Ukrainian].

Koshelivets, I. (1964). Suchasna literatura v URSR [Modern literature in the Ukrainian SSR.]. New York: Prolog. [in Ukrainian].

Kushnir, H. (2020). Relihiina publitsystyka Yevhena Sverstiuka v komunikatsiinomu dyskursi “SuspilstvoTserkva” [Religious journalism of Yevhen Sverstyuk in the “Society-Church” communication discourse]. Zaporizhzhia [in Ukrainian].

Lysenko, L. I. (2012). Obrazna systema publitsystyky Yevhena Sverstiuka yak chynnyk optymizatsii sotsiokulturnoi komunikatsii ukrainstva: Avtoreferat dysertatsii na zdobuttia nauk. stupenia kand. nauk iz sotsialnykh komunikatsii [The figurative system of Yevhen Sverstyuk`s journalism as a factor in optimizing the socio-cultural communication of Ukrainians: Abstract of the dissertation for the degree of Candidate of Sciences in Social Communications]. Kyiv: Kyivskyi natsionalnyi universytet imeni. Tarasa Shevchenka [in Ukrainian].

Marynovych, M. (2022). Vsesvit za koliuchym drotom (Spohady i rozdumy dysydenta) [The Universe Behind Barbed Wire (Memories and Reflections of a Dissident)]. (3rd ed). Lviv: Vydavnytstvo Ukrainskoho katolytskoho universytetu,

Mizhnarodnyi bibliinyi komentar: Katolytskyi ta ekumenichnyi komentar na XXI stolittia (2017). [International Bible Commentary: Catholic and Ecumenical Commentary for the 21st Century]. (Vol. 2). Lviv: Svichado [in Ukrainian].

Plokhii, S. (2024). Chornobyl. Istoriia yadernoi katastrofy [Chernobyl. The history of the nuclear disaster] (Trans. from English). Kharkiv: Folio [in Ukrainian].

Rarytskyi, O. (2016). Partytury tekstu i dukhu: Khudozhno-dokumentalna proza ukrainskykh shistdesiatnykiv [Scores of Text and Spirit: Fiction and Documentary Prose of Ukrainian Sixties Writers]. Kyiv: Smoloskyp [in Ukrainian].

Rudnytskyi, L. (1992). Khrystyianskyi holos sekuliarnoi doby [A Christian Voice in a Secular Age]. Slovo i chas – Word and time, 11, 19–21.

Sverstiuk, Y. (1979). Vybrane [Selected]. [Munich]: Suchasnist [in Ukrainian].

[Sverstiuk, Y.] (1965). Z pryvodu protsesu nad Pohruzhalskym [Regarding the Pogruzhalsky trial]. Suchasnist–- Modernity, 2 (50), 78–84 [in Ukrainian].

Sverstiuk, Y. (1999). Na sviati nadii: Esei, literaturno-krytychni statti. Vybrane [On the Feast of Hopes: Essays, Literary and Critical Articles. Selected]. Kyiv: Nasha vira [in Ukrainian].

Sverstiuk, Y. (1989). Perebudova vavylonskoi vezhi (Chornobylska prytcha) [Rebuilding the Tower of Babel (Chernobyl Parable). [Munich]: Suchasnist [in Ukrainian].

Sverstiuk, Y. (1990). Perebudova vavylonskoi vezhi (Chornobylska prytcha) [Rebuilding the Tower of Babel (Chernobyl Parable). (2nd ed.). [Munich]: Suchasnist [in Ukrainian].

Sverstiuk, Y. (1970). Sobor u ryshtovanni [Cathedral Under Scaffolding]. Paris; Baltimore: Smoloskyp [in Ukrainian].

Tarnashynska, L. (2002). Yevhen Sverstiuk: “Tse – vybir”. Biobibliohrafichnyi narys [Yevhen Sverstyuk: “This is a choice.” Biobibliographic essay]. Kyiv [in Ukrainian].

Tarnashynska, L. (2010). Ukrainske shistdesiatnytstvo: profili na tli pokolinnia. Istoryko-literaturnyi ta poetykalnyi aspekty [Ukrainian Sixtiers: Profiles Against the Background of a Generation. Historical, Literary, and Poetic Aspects]. Kyiv: Smoloskyp [in Ukrainian].

Chornobylska trahediia: Dokumenty i materialy. (1996) [Chernobyl tragedy: Documents and materials]. Kyiv: Naukova dumka [in Ukrainian].

Yas, O. V. (2004). Hunchak Taras Hryhorovych. Entsyklopediia istorii Ukrainy – Encyclopedia of the History of Ukraine. Kyiv: Naukova dumka. 2, 255 [in Ukrainian].

Encyclopaedia Judaica (2007). (2nd ed.) Detroit etc.: Thomson Gale. Vol 3 [in English].

Suchasnist. Retrieved from: https://en.wikipedia.org/wiki/Suchasnist [in English].

Yevhen Sverstiuk. Retrieved from: https://en.wikipedia.org/wiki/Yevhen_Sverstiuk [in English].

Опубліковано
2025-12-30
Як цитувати
Ісіченко , І. (2025). Вавилонська вежа в символічному просторі Євгена Сверстюка. Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія «Філологія», (97), 21-27. https://doi.org/10.26565/2227-1864-2025-97-03
Розділ
Шістдесятництво як чинник мовно-літературного розвитку України