Емблематичні подорожі: Джанні Родарі в СРСР
Анотація
Стаття присвячена аналізу успіху творів італійського дитячого письменника Джанні Родарі в Радянському Союзі. Популярності Родарі на своїй батьківщині, в Італії, сприяв його успіх в Радянському Союзі, де його перекладом займався Самуїл Маршак, і куди він часто їздив сам, починаючи з 50-х років. Дж. Родарі намагався зрозуміти ту країну, яку він, будучи переконаним комуністом, любив і поважав. Незважаючи на це, його позиція не була суто політична; навпаки, він вивчав радянську педагогіку і систему освіти, спілкувався безпосередньо зі своїми читачами – радянськими дітьми. У Чіполліно автор створив загальновизнаний ідеал доброчесного героя, який бореться за свободу, веде чесну гру, сміється над труднощами і прагне вирости відповідальним громадянином. Успіх робіт Джанні Родарі в Радянському Союзі зумовлений двома головними чинниками: по-перше, їх матеріал містить глибоку інтерпретацію поняття утопія. На думку автора, утопія не просто абстракція, вона являє собою реальну відповідальність усього людства за створення кращого майбутнього. По-друге, в своїй творчості автор приділяє велику увагу фольклорному складнику, який можна знайти як в його віршах, так і в казках і оповіданнях. Народний елемент відігравав найважливішу роль як в італійській, так і в радянській дитячій літературі, яку Маршак разом з іншими видатними дитячими письменниками створювали протягом першої половини XX століття. Ці дві лінії переплітаються в образі Чиполліно, який став одним з найулюбленіших персонажів радянських дітей, і чиї пригоди досі активно перекладаються і ставляться в театрах за межами Італії. Взаємодія цих векторів пояснює, чому італійського письменника продовжують повсюдно читати й любити, його вірші включені в шкільні програми, а його слова набувають нового значення в ХХІ столітті. Стаття також розкриває причини тривалої популярності перекладених творів Джанні Родарі в міжсеміотичному культурному просторі кіно і мультфільмів, балету тощо в Росії, Україні та інших пострадянських країнах.
Завантаження
Посилання
Lučšij detskij pisatel’ [The Best Children’s Writer]. (1966). Inostrannaja literatura. – Foreign Literature, 2, 280 (in Russian).
Alešin, V. (1967, 30 June). Dobryj skazochnik iz Italii [The Good Tale-Teller from Italy]. Sovetskaja Rossija, pp. 4 (in Russian).
Alimova, G. (1973, 8 May). Prikljuchenija Chipollino [The Adventures of Cipollino], Komsomol’skaja Pravda, p. 4 (in Russian).
Allahverdova, N., Glocer, Vl. (1964). Vstrechi s Dzhanni Rodari [Meetings with Gianni Rodari], Pioner. – Pioneer, 3, 27-31 (in Russian).
Argilli, M. (1990). Gianni Rodari. Una biografia [“Gianni Rodari. A biography”]. Torino: Einaudi Publ.
Begak, B. (1968). Neissjakaemyj rodnik. O sovremennoj zarubezhnoj pojezii dlja detej [An Inexhaustible Spring. On Contemporary Foreign Poetry for Children]. Sovetskaja Rossija. – Soviet Russia, 10, 49-61 (in Russian).
Bermani, C. (1990). “O carcerier che tieni la penna in mano”. La ricerca sul canto sociale di Gianni Rodari e Ernesto de Martino [“Oh, prison governor, who holds the pencil”. The research on social song by Gianni Rodari and Ernesto de Martino (1949-53)]. Omegna: Edizioni Città di Omegna (in Italian).
Boero, P. (2010). Una storia, tante storie. Guida all’opera di Gianni Rodari [One History, Many Stories. A Guide to the Work of Gianni Rodari]. Torino: Einaudi Publ.
Boero, P., De Luca, C. (2009). La letteratura per l’infanzia [Children’s literature]. Roma-Bari: Laterza Publ.
Cinnella, E. (2014). Il “compromesso storiografico”. Il PCI e il giudizio storico sull’URSS [“The historiographical compromise”. The PCd’I and the historical judgement on USSR”]. Nuova rivista storica, 98 (1) (Gennaio-Aprile), 1-56 (in Italian).
Colombo, D. (2013). Gianni Rodari and Tamara Lisitsian: Western Communist Parties as Vehicles of Cultural Encounter. Valahian Journal of Historical Studies, 20, 187-195 (in English).
Elina, N. (1957). Istoki sovremennoj detskoj literatury Italii [The Sources of Contemporary Children’s Literature in Italy]. Voprosy detskoj literatury. – Issues in Literature for Children, 121-128 (in Russian).
Galanov, B.E., Marshak I.S., Papernyj, Z.S. (1971). Ja dumal, chuvstvoval, ja zhil… Vospominanija o S.Ja. Marshake [I thought, I felt, I lived… Memoirs on S.Ya. Marshak]. М.: Sovetskij pisatel Publ.
Glotcer, Vl. (1957). Pisatel’ Dzhanni Rodari detjam stihi i ljubov’ svoju darit… [“The Writer Gianni Rodari Gives His Poetry and His Love to Children...”]. Pioner. – Pioneer, 2, 43 (in Russian).
Golcev, V. (1956). Horoshie I raznye [“Good and different ones”]. Sem’ja i shkola. – Family and School, 12, 34 (in Russian).
Grachev, A. (1963, 15 December). Chipollino uchit russkij. Dzhanni Rodari v Moskve [Cipollino Studies Russian. Dzhanni Rodari in Moscow], Komsomol’skaja Pravda, 15 (in Russian).
Kljuchnik, A. (1957). Nash drug Dzhanni Rodari [Our Friend Gianni Rodari], Pioner. – Pioneer, 12, 24-25 (in Russian).
Kornilov, Ju. (1965, 12 October). V gostjah u Dzhanni Rodari [At Dzhanni Rodari’s house], Pionerskaja Pravda, 7 (in Russian).
Kostantinova, I. (eds.) (1986). Ital’janskie pisateli o Strane Sovetov [Italian writers on the Land of Soviets]. L.: Lenizdat Publ.
Krupenina, E.V. (2014). Puteshestvie v Italiju – Puteshestvie v Rossiju [Journey to Italy – Journey to Russia]. Sbornik statej po materialam italo-rossijskih istoricheskih konferencij – Proceedings of Italian-Russian Historical Conferences. Moscow. (in Russian).
Levi, C. (1956). Il futuro ha un cuore antico: Viaggio nell’Unione Sovietica [The Future has an Ancient Heart: Journey to the Soviet Union]. Torino: Einaudi Publ.
Marshak, S.Ja. (1969). Iz Dzhanni Rodari [From Dzhanni Rodari]. Polnoe sobranie sochineni
v 8-i tomah [Full Collected Works in 8 Volumes], T. 4, M.: Hudozhestvennaja literature Publ.
Marshak, S.Ja. (1971). Pochemu ja perevel stihi Dzhanni Rodari [Why I translated the poems of Gianni Rodari], Polnoe sobranie sochinenij v 8-i tomah [Full Collected Works in 8 Volumes], T. 6, M.: Hudozhestvennaja literature Publ.
Massini, G. (2011). La poetica di Rodari. Utopia del folklore e nonsense [The Poetics of Rodari. A Utopia of Folklore and Nonsense]. Roma: Carocci Publ.
Rodari, G. (pseud. Francesco Aricocchi) (1946). Leggende della nostra terra [The Legend of Our Land]. La Prealpina (in Italian).
Rodari, G., Giochi nell’URSS [Games in the USSR]. Torino: Einaudi Publ.
Rodari, G., Grammatica della fantasia [The Grammar of Fantasy]. Torino: Einaudi Publ.
Rodari, G., Lettera a Don Julio Einaudi, Hidalgo editorial e ad altri queridos amigos (1952-1980) [Letter to Don Julio Einaudi, Hidalgo editorial and others queridos amigos (1952-1980)]. Torino: Einaudi Publ.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution Non-Commercial Non-Derivs License (CC BY-NC-ND), яка дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).