Емблематичні подорожі: Джанні Родарі в СРСР
Анотація
Стаття присвячена аналізу успіху творів італійського дитячого письменника Джанні Родарі в Радянському Союзі. Популярності Родарі на своїй батьківщині, в Італії, сприяв його успіх в Радянському Союзі, де його перекладом займався Самуїл Маршак, і куди він часто їздив сам, починаючи з 50-х років. Дж. Родарі намагався зрозуміти ту країну, яку він, будучи переконаним комуністом, любив і поважав. Незважаючи на це, його позиція не була суто політична; навпаки, він вивчав радянську педагогіку і систему освіти, спілкувався безпосередньо зі своїми читачами – радянськими дітьми. У Чіполліно автор створив загальновизнаний ідеал доброчесного героя, який бореться за свободу, веде чесну гру, сміється над труднощами і прагне вирости відповідальним громадянином. Успіх робіт Джанні Родарі в Радянському Союзі зумовлений двома головними чинниками: по-перше, їх матеріал містить глибоку інтерпретацію поняття утопія. На думку автора, утопія не просто абстракція, вона являє собою реальну відповідальність усього людства за створення кращого майбутнього. По-друге, в своїй творчості автор приділяє велику увагу фольклорному складнику, який можна знайти як в його віршах, так і в казках і оповіданнях. Народний елемент відігравав найважливішу роль як в італійській, так і в радянській дитячій літературі, яку Маршак разом з іншими видатними дитячими письменниками створювали протягом першої половини XX століття. Ці дві лінії переплітаються в образі Чиполліно, який став одним з найулюбленіших персонажів радянських дітей, і чиї пригоди досі активно перекладаються і ставляться в театрах за межами Італії. Взаємодія цих векторів пояснює, чому італійського письменника продовжують повсюдно читати й любити, його вірші включені в шкільні програми, а його слова набувають нового значення в ХХІ столітті. Стаття також розкриває причини тривалої популярності перекладених творів Джанні Родарі в міжсеміотичному культурному просторі кіно і мультфільмів, балету тощо в Росії, Україні та інших пострадянських країнах.
Завантаження
Посилання
Lučšij detskij pisatel’ [The Best Children’s Writer]. (1966). Inostrannaja literatura. – Foreign Literature, 2, 280 (in Russian).
Alešin, V. (1967, 30 June). Dobryj skazochnik iz Italii [The Good Tale-Teller from Italy]. Sovetskaja Rossija, pp. 4 (in Russian).
Alimova, G. (1973, 8 May). Prikljuchenija Chipollino [The Adventures of Cipollino], Komsomol’skaja Pravda, p. 4 (in Russian).
Allahverdova, N., Glocer, Vl. (1964). Vstrechi s Dzhanni Rodari [Meetings with Gianni Rodari], Pioner. – Pioneer, 3, 27-31 (in Russian).
Argilli, M. (1990). Gianni Rodari. Una biografia [“Gianni Rodari. A biography”]. Torino: Einaudi Publ.
Begak, B. (1968). Neissjakaemyj rodnik. O sovremennoj zarubezhnoj pojezii dlja detej [An Inexhaustible Spring. On Contemporary Foreign Poetry for Children]. Sovetskaja Rossija. – Soviet Russia, 10, 49-61 (in Russian).
Bermani, C. (1990). “O carcerier che tieni la penna in mano”. La ricerca sul canto sociale di Gianni Rodari e Ernesto de Martino [“Oh, prison governor, who holds the pencil”. The research on social song by Gianni Rodari and Ernesto de Martino (1949-53)]. Omegna: Edizioni Città di Omegna (in Italian).
Boero, P. (2010). Una storia, tante storie. Guida all’opera di Gianni Rodari [One History, Many Stories. A Guide to the Work of Gianni Rodari]. Torino: Einaudi Publ.
Boero, P., De Luca, C. (2009). La letteratura per l’infanzia [Children’s literature]. Roma-Bari: Laterza Publ.
Cinnella, E. (2014). Il “compromesso storiografico”. Il PCI e il giudizio storico sull’URSS [“The historiographical compromise”. The PCd’I and the historical judgement on USSR”]. Nuova rivista storica, 98 (1) (Gennaio-Aprile), 1-56 (in Italian).
Colombo, D. (2013). Gianni Rodari and Tamara Lisitsian: Western Communist Parties as Vehicles of Cultural Encounter. Valahian Journal of Historical Studies, 20, 187-195 (in English).
Elina, N. (1957). Istoki sovremennoj detskoj literatury Italii [The Sources of Contemporary Children’s Literature in Italy]. Voprosy detskoj literatury. – Issues in Literature for Children, 121-128 (in Russian).
Galanov, B.E., Marshak I.S., Papernyj, Z.S. (1971). Ja dumal, chuvstvoval, ja zhil… Vospominanija o S.Ja. Marshake [I thought, I felt, I lived… Memoirs on S.Ya. Marshak]. М.: Sovetskij pisatel Publ.
Glotcer, Vl. (1957). Pisatel’ Dzhanni Rodari detjam stihi i ljubov’ svoju darit… [“The Writer Gianni Rodari Gives His Poetry and His Love to Children...”]. Pioner. – Pioneer, 2, 43 (in Russian).
Golcev, V. (1956). Horoshie I raznye [“Good and different ones”]. Sem’ja i shkola. – Family and School, 12, 34 (in Russian).
Grachev, A. (1963, 15 December). Chipollino uchit russkij. Dzhanni Rodari v Moskve [Cipollino Studies Russian. Dzhanni Rodari in Moscow], Komsomol’skaja Pravda, 15 (in Russian).
Kljuchnik, A. (1957). Nash drug Dzhanni Rodari [Our Friend Gianni Rodari], Pioner. – Pioneer, 12, 24-25 (in Russian).
Kornilov, Ju. (1965, 12 October). V gostjah u Dzhanni Rodari [At Dzhanni Rodari’s house], Pionerskaja Pravda, 7 (in Russian).
Kostantinova, I. (eds.) (1986). Ital’janskie pisateli o Strane Sovetov [Italian writers on the Land of Soviets]. L.: Lenizdat Publ.
Krupenina, E.V. (2014). Puteshestvie v Italiju – Puteshestvie v Rossiju [Journey to Italy – Journey to Russia]. Sbornik statej po materialam italo-rossijskih istoricheskih konferencij – Proceedings of Italian-Russian Historical Conferences. Moscow. (in Russian).
Levi, C. (1956). Il futuro ha un cuore antico: Viaggio nell’Unione Sovietica [The Future has an Ancient Heart: Journey to the Soviet Union]. Torino: Einaudi Publ.
Marshak, S.Ja. (1969). Iz Dzhanni Rodari [From Dzhanni Rodari]. Polnoe sobranie sochineni
v 8-i tomah [Full Collected Works in 8 Volumes], T. 4, M.: Hudozhestvennaja literature Publ.
Marshak, S.Ja. (1971). Pochemu ja perevel stihi Dzhanni Rodari [Why I translated the poems of Gianni Rodari], Polnoe sobranie sochinenij v 8-i tomah [Full Collected Works in 8 Volumes], T. 6, M.: Hudozhestvennaja literature Publ.
Massini, G. (2011). La poetica di Rodari. Utopia del folklore e nonsense [The Poetics of Rodari. A Utopia of Folklore and Nonsense]. Roma: Carocci Publ.
Rodari, G. (pseud. Francesco Aricocchi) (1946). Leggende della nostra terra [The Legend of Our Land]. La Prealpina (in Italian).
Rodari, G., Giochi nell’URSS [Games in the USSR]. Torino: Einaudi Publ.
Rodari, G., Grammatica della fantasia [The Grammar of Fantasy]. Torino: Einaudi Publ.
Rodari, G., Lettera a Don Julio Einaudi, Hidalgo editorial e ad altri queridos amigos (1952-1980) [Letter to Don Julio Einaudi, Hidalgo editorial and others queridos amigos (1952-1980)]. Torino: Einaudi Publ.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License (CC BY), яка дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).