Щодо вимірів перекладу професійних текстів (на матеріалі наукових статей з лінгвістики тексту)
Анотація
Мета статті – показати певні перекладацькі проблеми, з якими можна зіткнутися під час роботи з різними аспектами професійного тексту. В останніх дослідженнях з перекладу професійних текстів увага приділяється вже не лексиці – найпомітнішій їхній складовій – а всьому текстові цілком, що й подано тут на матеріалі статей з лінгвістики тексту, написаних німецькими мовознавцями та перекладеними польською.
Завантаження
Посилання
Adamzik, Kirsten (2001): Grundfragen einer kontrastiven Textologie. – In: Adamzik, Kirsten (Hg.) (2001): Kontrastive Textologie. Untersuchungen zur deutschen und französischen Sprach- und Literaturwissenschaft. Tübingen. 13-48.
Adamzik, Kirsten / Niederhauser, Jürg (1999): Fach- / Wissenschaftssprache versus Gemeinsprache im Laiendiskurs und im linguistischen Fachdiskurs. – In: Niederhauser, Jürg / Adamzik, Kirsten (Hgg.): Wissenschaftssprache und Umgangssprache im Kontakt, 15-37. – Frankfurt/M. u.a.
Antos, Gerd (2009): „Teksty ukazują wiedzę!“ O prymacie medialności w pełnym napięć obszarze pomiędzy światami tekstów i (między-)kulturowymi konstrukcjami rzeczywistości. – In: Bilut-Homplewicz, Zofia / Czachur, Waldemar / Smykała, Marta (Hgg.): Lingwistyka tekstu w Niemczech. Pojęcia, problemy, perspektywy. Antologia tłumaczeń. Wrocław. 279-290.
Antos, Gerd (2007): „Texte machen Wissen sichtbar!“ Zum Primat der Medialität im Spannungsfeld von Textwelten und (inter-)kulturellen Wirklichkeitskonstruktionen. – In: Grucza, Franciszek / Schwenk, Hans-Jörg / Olpińska, Magdalena (Hgg.): Germanistische Wahrnehmungen der Multimedialität, Multilingualität und Multikulturalität. Warszawa. 34-45.42
Baumann, Klaus-Dieter (1992): Die Fachlichkeit von Texten als eine komplexe Vergleichsgröße. In: Baumann, Klaus-Dieter / Hartwig Kalverkämper (Hrsg.): Kontrastive Fachsprachenforschung. Tübingen, S. 29-48.
de Beaugrande, Robert (1997): Textlinguistik: Zu neuen Ufern? – In: Antos, Gerd / Tietz, Heike (Hgg.): Die Zukunft der Textlinguistik. Traditionen, Transformationen, Trends. Tübingen. 1-11.
Berdychowska, Zofia (2006): Kontrastive Analysen von Fachtexten. – In: Grucza, Franciszek (Hg.) unter Mitwirkung von Hans-Jörg Schwenk und Magdalena Olpińska: Texte. Gegenstände germanistischer Forschung und Lehre. Warszawa, S. 123-128.
Berdychowska, Zofia (2010): Stil als Fachtextkategorie. – In: Bilut-Homplewicz, Zofia / Mac, Agnieszka / Smykała, Marta / Szwed, Iwona (Hgg.): Text und Stil. Frankfurt a.M., S. 91-98.
Bilut-Homplewicz, Zofia (2010): Produktion, produzieren... und Küchenzettel. Nicht nur zu Fachtermini in der Übersetzung von textlinguistischen Aufsätzen. – In: Bąk, Paweł / Sieradzka, Małgorzata / Wawrzyniak, Zdzisław (Hgg.): Texte und Translation. Frankfurt a. M., S. 187-200.
Bilut-Homplewicz, Zofia / Czachur, Waldemar / Smykała, Marta (Hgg.) (2009): Lingwistyka tekstu w Niemczech. Pojęcia, problemy, perspektywy. Antologia tłumaczeń. Wrocław.
Brinker, Klaus (2002): Textsortenbeschreibung auf handlungstheoretischer Grundlage (am Beispiel des Erpresserbriefs). – In: Adamzik, Kirsten (Hg.): Texte, Diskurse, Interaktionsrollen. Analyse der Kommunikation im öffentlichen Raum. Tübingen. 41-59.
Klaus Brinker (2009): Opis rodzaju tekstu na podstawie teorii działania (na przykładzie listu od szantażysty). – In: In: Bilut-Homplewicz, Zofia / Czachur, Waldemar / Smykała, Marta (Hgg.) (2009): Lingwistyka tekstu w Niemczech...., 115-131.
Göpferich, Susanne (1995): Textsorten in Naturwissenschaften und Technik. Pragmatische Typologie – Kontrastierung. Tübingen.
Grucza, Sambor (2006): Zu den Forschungsgegenständen und den Forschungszielen der Fachtextlinguistik. In: Grucza, Franciszek (Hg.) unter Mitwirkung von Hans-Jörg Schwenk und Magdalena Olpińska..., 101-122.
Heinemann, Margot (2009): Rodzaje tekstu w życiu codziennym. – In: Bilut-Homplewicz, Zofia / Czachur, Waldemar / Smykała, Marta (Hgg.): Lingwistyka tekstu w Niemczech...., 97-114.
Heinemann, Margot (2000): Textsorten des Alltags. – In: Antos, Gerd / Brinker, Klaus / Heinemann, Wolfgang / Sager, Sven F. (Hgg.): Text- und Gesprächslinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Bd.1. Berlin / New York. 604-614.
Heinemann, Wolfgang (2000): Textsorte – Textmuster – Texttyp. – In: Antos, Gerd / Brinker, Klaus / Heinemann, Wolfgang / Sager, Sven F. (Hgg.): Text- und Gesprächslinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Bd. 1. Berlin / New York. 507-523.
Labocha, Janina (2009): Lingwistyka tekstu w Polsce. – In: Bilut-Homplewicz, Zofia / Czachur, Waldemar / Smykała, Marta (Hgg.) (2009): Lingwistyka tekstu w Polsce i w Niemczech. Pojęcia, problemy, perspektywy. Wrocław. 45-58.
Sandig, Barbara (2000): Text als prototypisches Konzept. – In: Mangasser-Wahl, Martina (Hg.): Prototypentheorie in der Linguistik. Tübingen. 93-112.
Stolze, Radegundis (2003): Hermeneutik und Translation. Tübingen. Storrer, Angelika (2003): Kohärenz in Hypertexten. – In: Zeitschrift für germanistische Linguistik 31/2. 274-292.
Storrer, Angelika (2009): Koherencja w hipertekstach. – In: Bilut-Homplewicz, Zofia / Czachur, Waldemar / Smykała, Marta (Hgg.) (2009), 259-278.
Student-online – Lexikon. Available at: www.student-online.net/dictionary/action/ view/glossary
Warnke, Ingo (2002): Adieu Text – bienvenue Diskurs? Über Sinn und Zweck einer poststrukturalistischen Entgrenzung des Textbegriffs. – In: Fix, Ulla / Adamzik, Kirsten / Antos, Gerd (Hgg.): Brauchen wir einen neuen Textbegriff?: Antworten auf eine Preisfrage. Frankfurt/M. 125-141.
Warnke, Ingo (2009): Żegnaj tekście – witaj dyskursie? O sensie i celu poststrukturalistycznego uwolnienia pojęcia tekst. In: Bilut-Homplewicz, Zofia / Czachur, Waldemar / Smykała, Marta (Hgg.) (2009): Lingwistyka tekstu w Niemczech..., 343-360.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License (CC BY), яка дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) рукопису роботи, як до подання цього рукопису до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).