Багатозначність темпорального прислівника JAM у латинській мові

  • Наталія Панчишин Львівський національний університет імені Івана Франка https://orcid.org/0000-0001-6348-2949
Ключові слова: полісемія, багатозначне слово, лексико-семантична система, темпоральна лексика, прислівник jam

Анотація

Одним з важливих видів семантичних відношень у лексико-семантичній системі мов є полісемія. Дослідження полісемії в латинській мові є надзвичайно актуальним, оскільки допомагає зрозуміти походження і розвиток полісемії в європейських  мовах, які виникли на її основі.

Явище полісемії (багатозначності) привертало і привертає увагу вчених протягом століть: від теоретичних засад до практичних застосувань.

Попри значну кількість розвідок, присвячених даній проблемі, недостатньо досліджуваною залишається полісемія у латинській мові, зокрема темпоральної лексики.

Мета цієї статті -- з’ясувати багатозначність прислівника JAM, як одного з часто вживаних слів у темпоральній лексиці на матеріалі твору «Сатирикон» Гая Петронія Арбітра, виявити його лексичне значення залежно від вживаного часу у реченнях, а також дослідити поєднання з іншими словами.

Дослідження показало, що JAM вживається з всіма часами, набуваючи різного значення відповідно до контексту. З майбутнім часом: «зараз», «негайно», «скоро», виражаючи близьке майбутнє;  «відразу», «тоді», вказуючи на порядок дій. З теперішнім часом: «вже», «в цей час», «тепер», «зараз», «щойно», «на цей момент», позначаючи дію, що на противагу минулому або майбутньому відбувається у момент мовлення. З минулим часом: «вже», підкреслюючи завершеність дії в минулому або її швидке настання; «вже давно», «дуже давно» для віддаленості у минулому часі; «вже», «до цього часу», «дотепер» як продовження минулого;  «трохи раніше», «щойно», «вже», вказуючи на попередність дії;  «вже ні», «більше ні» із запереченням ne, nec, non, підкреслюючи завершення якоїсь дії або стану. 

Найчастіше JAM вживається із минулим часом (65%), з теперішнім часом (23%), а з майбутнім (12%).

Попри численні дослідження, полісемія все ще залишається складним об’єктом для наукового аналізу. Однією з основних проблем є визначення критеріїв розмежування між різними значеннями слова. Перспективним у латинській мові вважається використання великих корпусів текстів, що дозволить отримати статистичні дані про розподіл і використання різних значень слова.

Завантаження

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Біографія автора

Наталія Панчишин, Львівський національний університет імені Івана Франка

Асистент кафедри класичної філології

Посилання

Busel, V. T. (Ed.) (2005). A large explanatory dictionary of the modern Ukrainian language. Kyiv; Irpin: VTF Perun [in Ukrainian].

Zahnitko, A.P. (2012). Dictionary of Modern Linguistics: Concepts and Terms. (Vol. 3). Donetsk: DonNU [in Ukrainian].

Klymenko, N. B. (2021). Lexical polysemy in Ukrainian Eastern Steppe dialects. Linguistic studies, 41, 266-275. DOI: https://10.31558/1815-3070.2021.41.27 [in Ukrainian].

Lysychenko, L. A. (2008). Ambiguity in the lexico-semantic system: structural, semantic, cognitive aspects. Kharkiv: Osnova [in Ukrainian].

Bilodid, I.K., Buriachok, A.A., & Vynnyk, V.O. (1976). Dictionary of the Ukrainian language. (Vols. 1-11). Kyiv: Naukova dumka [in Ukrainian].

Soha L. V. (2016) Polysemy as a linguistic universal in the system of European languages. Pedagogical Sciences, 4 (25), 90-103 [in Ukrainian].

Taran A.A. (2022). Polysemy as a sign of language dynamics. Linguistic Bulletin, 33, 118-124. DOI: https://10.31651/2226-4388-2022-33-118-124 [in Ukrainian].

Valpy, F. E. J. (1828). An Etymological Dictionary of the Latin Language. Retrieved from URL: https://books.google.com.ua/books?id=m2QSAAAAIAAJ&printsec=frontcover&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false

Charlton, T. L., Short, Ch. (1879). A Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press. Retrieved from URL: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0059

Michiel de Vaan. (2008). Etymological Dictionary Of Latin. Retrieved from URL: https:/ /archive.org/details/de-vaan-michiel-etymological-dictionary-of-latin/page/291/mode/2up

Dumesnil, M. J. B. G. (1819). Latin Synonyms: With Their Different Significations: and Examples Taken from the Best Latin Authors. London. Retrieved from URL: https://play.google.com/store/books/details?id=CJ5FAQAAMAAJ&rdid=book-CJ5FAQAAMAAJ&rdot=1

Polysemy. Cambridge Dictionary. Retrieved from URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/polysemy

Ullmann, S. (1951) The principles of semantics. Glasgow: Jackson, Son and Co.[in English].

Опубліковано
2024-12-30
Як цитувати
Панчишин, Н. (2024). Багатозначність темпорального прислівника JAM у латинській мові. Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія «Філологія», (95), 83-87. https://doi.org/10.26565/2227-1864-2024-95-12