Багатозначність темпорального прислівника JAM у латинській мові
Анотація
Одним з важливих видів семантичних відношень у лексико-семантичній системі мов є полісемія. Дослідження полісемії в латинській мові є надзвичайно актуальним, оскільки допомагає зрозуміти походження і розвиток полісемії в європейських мовах, які виникли на її основі.
Явище полісемії (багатозначності) привертало і привертає увагу вчених протягом століть: від теоретичних засад до практичних застосувань.
Попри значну кількість розвідок, присвячених даній проблемі, недостатньо досліджуваною залишається полісемія у латинській мові, зокрема темпоральної лексики.
Мета цієї статті -- з’ясувати багатозначність прислівника JAM, як одного з часто вживаних слів у темпоральній лексиці на матеріалі твору «Сатирикон» Гая Петронія Арбітра, виявити його лексичне значення залежно від вживаного часу у реченнях, а також дослідити поєднання з іншими словами.
Дослідження показало, що JAM вживається з всіма часами, набуваючи різного значення відповідно до контексту. З майбутнім часом: «зараз», «негайно», «скоро», виражаючи близьке майбутнє; «відразу», «тоді», вказуючи на порядок дій. З теперішнім часом: «вже», «в цей час», «тепер», «зараз», «щойно», «на цей момент», позначаючи дію, що на противагу минулому або майбутньому відбувається у момент мовлення. З минулим часом: «вже», підкреслюючи завершеність дії в минулому або її швидке настання; «вже давно», «дуже давно» для віддаленості у минулому часі; «вже», «до цього часу», «дотепер» як продовження минулого; «трохи раніше», «щойно», «вже», вказуючи на попередність дії; «вже ні», «більше ні» із запереченням ne, nec, non, підкреслюючи завершення якоїсь дії або стану.
Найчастіше JAM вживається із минулим часом (65%), з теперішнім часом (23%), а з майбутнім (12%).
Попри численні дослідження, полісемія все ще залишається складним об’єктом для наукового аналізу. Однією з основних проблем є визначення критеріїв розмежування між різними значеннями слова. Перспективним у латинській мові вважається використання великих корпусів текстів, що дозволить отримати статистичні дані про розподіл і використання різних значень слова.
Завантаження
Посилання
Busel, V. T. (Ed.) (2005). A large explanatory dictionary of the modern Ukrainian language. Kyiv; Irpin: VTF Perun [in Ukrainian].
Zahnitko, A.P. (2012). Dictionary of Modern Linguistics: Concepts and Terms. (Vol. 3). Donetsk: DonNU [in Ukrainian].
Klymenko, N. B. (2021). Lexical polysemy in Ukrainian Eastern Steppe dialects. Linguistic studies, 41, 266-275. DOI: https://10.31558/1815-3070.2021.41.27 [in Ukrainian].
Lysychenko, L. A. (2008). Ambiguity in the lexico-semantic system: structural, semantic, cognitive aspects. Kharkiv: Osnova [in Ukrainian].
Bilodid, I.K., Buriachok, A.A., & Vynnyk, V.O. (1976). Dictionary of the Ukrainian language. (Vols. 1-11). Kyiv: Naukova dumka [in Ukrainian].
Soha L. V. (2016) Polysemy as a linguistic universal in the system of European languages. Pedagogical Sciences, 4 (25), 90-103 [in Ukrainian].
Taran A.A. (2022). Polysemy as a sign of language dynamics. Linguistic Bulletin, 33, 118-124. DOI: https://10.31651/2226-4388-2022-33-118-124 [in Ukrainian].
Valpy, F. E. J. (1828). An Etymological Dictionary of the Latin Language. Retrieved from URL: https://books.google.com.ua/books?id=m2QSAAAAIAAJ&printsec=frontcover&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false
Charlton, T. L., Short, Ch. (1879). A Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press. Retrieved from URL: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0059
Michiel de Vaan. (2008). Etymological Dictionary Of Latin. Retrieved from URL: https:/ /archive.org/details/de-vaan-michiel-etymological-dictionary-of-latin/page/291/mode/2up
Dumesnil, M. J. B. G. (1819). Latin Synonyms: With Their Different Significations: and Examples Taken from the Best Latin Authors. London. Retrieved from URL: https://play.google.com/store/books/details?id=CJ5FAQAAMAAJ&rdid=book-CJ5FAQAAMAAJ&rdot=1
Polysemy. Cambridge Dictionary. Retrieved from URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/polysemy
Ullmann, S. (1951) The principles of semantics. Glasgow: Jackson, Son and Co.[in English].