English abbreviations related to language teaching: problems of typology and translation into Ukrainian

Keywords: English abbreviations, language teaching, structural model, translation technique, thematic group

Abstract

The article analyses the thematic groups (TG) and subgroups (SG) of English language abbreviations of four categories related to language teaching: 1) names of language teaching organisations; 2) names of approaches to language teaching and forms of its organisation; 3) names of forms of control, diplomas and certificates in language teaching; 4) characteristics of languages as objects of study and learners. On the basis of similar studies on thematic classification of Ukrainian language terminology, the author claims the insufficient number of studies on English language abbreviations. This, together with the need for their systematic thematic classification, has made it possible to substantiate the relevance of the study. The aim of the study is to identify the above-mentioned TGs and TPGs, to determine their structural characteristics and methods of translation. Consequently, the tasks included the selection of research material, its analysis, the formulation of conclusions and further perspectives. The criterion for distinguishing between TGs and TPGs is the denotative feature, which signifies the realities of extra-linguistic reality. The division of lexemes into TGs and TPGs is an important task in the study of the terminological system. The material of the study included 435 abbreviations selected from original English sources. Within the categories analysed, TGs and TPGs have different degrees of branching and can each contain from 1 to 7 groups and subgroups. The latter can be further subdivided into even smaller units. As a result, the largest and most ramified TGs and TPGs are located in the centre of each category, while the smallest are on the periphery. The analysed TGs and TPGs differ in terms of their quantitative composition, structural models, belonging to a part of speech and the principles of rendering English abbreviations into Ukrainian. The logic and clarity of the analysed TGs and TPGs are ensured by the common conceptual features of their components, which give the respective TGs and TPGs their thematic integrity. These components are based on different models of term formation, which may influence the techniques chosen to translate them. The study of such dependencies within the analysed categories is suggested as a prospect for further research.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Borodina, N.S. (2013). Main classification lines in the Ukrainian linguodidactics terminology. Terminological Bulletin. Kyiv, 2(1), pp. 145-149. Available at: http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/51267 [Accessed 20 Okt. 2021] [in Ukrainian].

Bulletin of Lviv Polytechnic National University. Series “Problems of Ukrainian terminology. (2017). I. Farion (Ed.). Lviv: Vyd-vo Lvivskoi politekhniky [in Ukrainian].

Herasimova, O.M. (2016). Peculiarities of terms translation (on the example of the border discourse). Scientific Bulletin of the International Humanitarian University. Ser. Philology. 22, pp. 180-182 [in Ukrainian].

Karaban, V.I. (2004). Translation of English scientific and technical literature. Vinnytsia: Nova Knyha [in Ukrainian].

Koval, R., Tyravska, O. (2017). Problemy perekladu terminolohii reabilitatsii [Problems of translation of rehabilitation terminology]. Bulletin of Lviv Polytechnic National University. Series “Problems of Ukrainian terminology”. 869, pp. 39-46 [in Ukrainian].

Kozak, L.V. (2011). Thematic structure of Ukrainian technical terminology. Available at: h.p://ukrmova.com.ua/2011/Artcl15.pdf [Accessed 23 Apr. 2020] [in Ukrainian].

Lepekha, T.V. (2000). Lexico-semantic and word-formation and structural features of forensic terminology. PhD thesis. Dnipropetrovsk [in Ukrainian].

Terminological Bulletin. (2017). Collection of scientific papers of the Institute of the Ukrainian Language of the National Academy of Sciences of Ukraine. Ivaschenko, V.L. (Ed.). Kyiv: Instytut ukrainskoi movy NANU, 4 [in Ukrainian].

Khalinovska, L.A. (2009). Thematic groups for the designation of names of aircraft in Ukrainian. Ukrainian terminology and modernity: a collection of scientific works, pp. 176-179 [in Ukrainian]

Kharchuk, L.V. (2013). Thematic classification of Ukrainian electric power terms. Terminological Bulletin. Kyiv: Instytut ukrainskoi movy NANU, 2(2), pp. 72-77. Available at: http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/51291 [Accessed 20 Oct. 2021] [in Ukrainian].

Chernovaty, L.M., Kovalchuk, N.M. (2020). Thematic classification of English abbreviations of the names of organisations in the field of language teaching. Bulletin of V.N. Karazin Kharkiv National University. Series: Romance and Germanic Philology. Methods of teaching foreign languages. 91, pp. 198-204. DOI: https://doi.org/10.26565/2227-8877-2020-91-21 [in Ukrainian].

Chernovaty, L.M., Kovalchuk, N.M. (2021). Thematic classification of English abbreviations of the names of forms of control, diplomas and certificates in language teaching. V.N. Karazin Kharkiv National University Bulletin. Series: Foreign Philology. Methods of teaching foreign languages. 94, pp. 87-95. DOI: https://doi.org/10.26565/2227-8877-2021-94-13 [in Ukrainian].

Chernovaty, L.M., Kovalchuk, N.M. (2021). Thematic classification of English abbreviations of the names of approaches to language teaching and forms of its organisation. V.N. Karazin Kharkiv National University Bulletin. Series: Foreign Philology. Methods of teaching foreign languages. 92, pp. 129-137. DOI: https://doi.org/10.26565/2227-8877-2020-92-18 [in Ukrainian].

Chorna, O.V. (2017). Principles of systematic analysis of Ukrainian tax terms. Terminological Bulletin. Kyiv: Instytut ukrainskoi movy NANU, 4, pp. 198-204 [in Ukrainian].

Shmatko, I.V. (2015). Features of the systematic organisation of Ukrainian beekeeping terms by thematic and lexical-semantic groups. Terminological Bulletin. Kyiv: Instytut ukrainskoi movy NANU, 3(2), pp. 198-210 [in Ukrainian].

Acronyms Related to TESL. Internet TESL Journal. Available at: http://www.Iteslj.org > acronyms [Accessed 24 Apr. 2024].

al-Qinai, J. (2007). Abbreviation and Acronymy in English Arabic Translation. Meta. 52(2), pp. 368-375. DOI: https://doi.org/10.7202/016082ar

Belda, J.R. (2004). Translating Computer Abbreviations from English into Spanish: Main Types and Problems. Meta. 49(4), pp. 920-929.

Fijo, Leуn, M.I., Fuentes Luque, A.A. (2013). Corpus-based Approach to the Compilation, Analysis, and Translation of Rural Tourism Terms. Meta. 58(1), pp. 212-226.

Gehenot, D. (1975). Le sigle, aperçu linguistque. Meta. 20(4), pp. 271-307.

Myers H. (1974). Some Abbreviations for Energy Units in France. Meta. 19(4), pp. 203-205. DOI: https://doi.org/10.7202/003685ar

Nicaise, L. (2011). On Going Beyond the Literal: Translating Metaphorical Conceptualizations in Financial Discourse. Meta. 56(2), pp. 407-423. DOI: https://doi.org/10.7202/1006184ar

Richards, J.C., Schmidt, R. (2010). Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics. Bungay: Longman.

Rodríguez González, F. (1993). Morphovariation and Synonymy of Acronyms. Meta. 38(2), pp. 275-292. DOI: https://doi.org/10.7202/002941ar

The Common European Framework of Reference for Languages. (2018). Cambridge: Cambridge University Press.

Wakabayashi, J. (1996). Teaching Medical Translation. Meta. 41(3), pp. 356-365. DOI: https://doi.org/10.7202/004584ar

Published
2024-12-30
How to Cite
Kovalchuk, N. (2024). English abbreviations related to language teaching: problems of typology and translation into Ukrainian. Teaching Languages at Higher Educational Establishments at the Present Stage. Intersubject Relations, (45), 37-52. https://doi.org/10.26565/2073-4379-2024-45-03