Emblematic journeys: Gianni Rodari in the USSR

Keywords: children’s literature, Cipollino, Folk art, Gianni Rodari, Italian-Russian translation, utopia

Abstract

The article focuses on the success of the works of the Italian children’s writer Gianni Rodari in the Soviet Union. One of the reasons for Gianni Rodari’s success in his native Italy lies in his previous popularity in the Soviet Union, thanks to early translations of his works by Samuil Marshak and his numerous visits to the USSR beginning in the 1950s. A committed communist, Rodari wanted to get a better understanding of the country that he admired so much. However, his political attitude was not narrow-minded; he investigated the Soviet education system and style of upbringing and communicated with his readers – Soviet children. In Cipollino, the author created a universally acknowledged ideal of a good and honorable hero who fights for freedom, plays in earnest, laughs at difficulties and strives to grow up into a responsible citizen. There are two main factors that contributed to the success of Rodari’s works with Soviet readers: first, their material contains an in-depth interpretation of the concept of utopia. Rodari understood utopia not as an abstraction but as a real responsibility of humanity for its better future. Second, in his creative work, the author pays great attention to folk art, which is a theme running through his rhymes, fairy tales, and stories. Folk tradition was a fundamental element both in Italian children’s literature and the Soviet children’s literature promoted by Marshak and other prominent writers for children in the first half of 20th century. These two vectors are perfectly combined in Cipollino, a favourite character with Soviet children, whose adventures are still being translated and staged in theatres outside Italy. The interaction of these vectors explains why the Italian writer is still widely read and loved, his poems are included in school syllabi, and his words are acquiring a new meaning in the 21st century. The article also reveals the reasons for the lasting popularity of Gianni Rodari’s translated works in intersemiotic cultural space of film and cartoons, ballet etc in Russia, Ukraine and other post-Soviet states.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Lučšij detskij pisatel’ [The Best Children’s Writer]. (1966). Inostrannaja literatura. – Foreign Literature, 2, 280 (in Russian).

Alešin, V. (1967, 30 June). Dobryj skazochnik iz Italii [The Good Tale-Teller from Italy]. Sovetskaja Rossija, pp. 4 (in Russian).

Alimova, G. (1973, 8 May). Prikljuchenija Chipollino [The Adventures of Cipollino], Komsomol’skaja Pravda, p. 4 (in Russian).

Allahverdova, N., Glocer, Vl. (1964). Vstrechi s Dzhanni Rodari [Meetings with Gianni Rodari], Pioner. – Pioneer, 3, 27-31 (in Russian).

Argilli, M. (1990). Gianni Rodari. Una biografia [“Gianni Rodari. A biography”]. Torino: Einaudi Publ.

Begak, B. (1968). Neissjakaemyj rodnik. O sovremennoj zarubezhnoj pojezii dlja detej [An Inexhaustible Spring. On Contemporary Foreign Poetry for Children]. Sovetskaja Rossija. – Soviet Russia, 10, 49-61 (in Russian).

Bermani, C. (1990). “O carcerier che tieni la penna in mano”. La ricerca sul canto sociale di Gianni Rodari e Ernesto de Martino [“Oh, prison governor, who holds the pencil”. The research on social song by Gianni Rodari and Ernesto de Martino (1949-53)]. Omegna: Edizioni Città di Omegna (in Italian).

Boero, P. (2010). Una storia, tante storie. Guida all’opera di Gianni Rodari [One History, Many Stories. A Guide to the Work of Gianni Rodari]. Torino: Einaudi Publ.

Boero, P., De Luca, C. (2009). La letteratura per l’infanzia [Children’s literature]. Roma-Bari: Laterza Publ.

Cinnella, E. (2014). Il “compromesso storiografico”. Il PCI e il giudizio storico sull’URSS [“The historiographical compromise”. The PCd’I and the historical judgement on USSR”]. Nuova rivista storica, 98 (1) (Gennaio-Aprile), 1-56 (in Italian).

Colombo, D. (2013). Gianni Rodari and Tamara Lisitsian: Western Communist Parties as Vehicles of Cultural Encounter. Valahian Journal of Historical Studies, 20, 187-195 (in English).

Elina, N. (1957). Istoki sovremennoj detskoj literatury Italii [The Sources of Contemporary Children’s Literature in Italy]. Voprosy detskoj literatury. – Issues in Literature for Children, 121-128 (in Russian).

Galanov, B.E., Marshak I.S., Papernyj, Z.S. (1971). Ja dumal, chuvstvoval, ja zhil… Vospominanija o S.Ja. Marshake [I thought, I felt, I lived… Memoirs on S.Ya. Marshak]. М.: Sovetskij pisatel Publ.

Glotcer, Vl. (1957). Pisatel’ Dzhanni Rodari detjam stihi i ljubov’ svoju darit… [“The Writer Gianni Rodari Gives His Poetry and His Love to Children...”]. Pioner. – Pioneer, 2, 43 (in Russian).

Golcev, V. (1956). Horoshie I raznye [“Good and different ones”]. Sem’ja i shkola. – Family and School, 12, 34 (in Russian).

Grachev, A. (1963, 15 December). Chipollino uchit russkij. Dzhanni Rodari v Moskve [Cipollino Studies Russian. Dzhanni Rodari in Moscow], Komsomol’skaja Pravda, 15 (in Russian).

Kljuchnik, A. (1957). Nash drug Dzhanni Rodari [Our Friend Gianni Rodari], Pioner. – Pioneer, 12, 24-25 (in Russian).

Kornilov, Ju. (1965, 12 October). V gostjah u Dzhanni Rodari [At Dzhanni Rodari’s house], Pionerskaja Pravda, 7 (in Russian).

Kostantinova, I. (eds.) (1986). Ital’janskie pisateli o Strane Sovetov [Italian writers on the Land of Soviets]. L.: Lenizdat Publ.

Krupenina, E.V. (2014). Puteshestvie v Italiju – Puteshestvie v Rossiju [Journey to Italy – Journey to Russia]. Sbornik statej po materialam italo-rossijskih istoricheskih konferencij – Proceedings of Italian-Russian Historical Conferences. Moscow. (in Russian).

Levi, C. (1956). Il futuro ha un cuore antico: Viaggio nell’Unione Sovietica [The Future has an Ancient Heart: Journey to the Soviet Union]. Torino: Einaudi Publ.

Marshak, S.Ja. (1969). Iz Dzhanni Rodari [From Dzhanni Rodari]. Polnoe sobranie sochineni

v 8-i tomah [Full Collected Works in 8 Volumes], T. 4, M.: Hudozhestvennaja literature Publ.

Marshak, S.Ja. (1971). Pochemu ja perevel stihi Dzhanni Rodari [Why I translated the poems of Gianni Rodari], Polnoe sobranie sochinenij v 8-i tomah [Full Collected Works in 8 Volumes], T. 6, M.: Hudozhestvennaja literature Publ.

Massini, G. (2011). La poetica di Rodari. Utopia del folklore e nonsense [The Poetics of Rodari. A Utopia of Folklore and Nonsense]. Roma: Carocci Publ.

Rodari, G. (pseud. Francesco Aricocchi) (1946). Leggende della nostra terra [The Legend of Our Land]. La Prealpina (in Italian).

Rodari, G., Giochi nell’URSS [Games in the USSR]. Torino: Einaudi Publ.

Rodari, G., Grammatica della fantasia [The Grammar of Fantasy]. Torino: Einaudi Publ.

Rodari, G., Lettera a Don Julio Einaudi, Hidalgo editorial e ad altri queridos amigos (1952-1980) [Letter to Don Julio Einaudi, Hidalgo editorial and others queridos amigos (1952-1980)]. Torino: Einaudi Publ.

Published
2019-07-05
How to Cite
Florio, G. D. (2019). Emblematic journeys: Gianni Rodari in the USSR. Cognition, Communication, Discourse, (18), 24-33. https://doi.org/10.26565/2218-2926-2019-18-02