Перекладацькі практики: філософський і юридичний текст
Ключові слова:
вид перекладу, текст, юридичний текст, філософський текст, переклад, перекладацькі практики
Анотація
Процес перекладу має давні традиції і має широке застосування протягом всієї історії. Дана робота націлена на спробу пролити світло на природу і розвиток перекладу юридичних і філософських текстів з метою надання аналізу проведеної роботи в цій галузі. В даний час існує величезна кількість досліджень правової та філософської спрямованості перекладу, і кожне з них розглядає переклад з різних сторін, так як кожна методологія дослідження фокусується на особливих аспектах мови. Дана робота - це спроба показати, що перекладацькі практики є досить складною областю з далекосяжними результатами.
Завантаження
##plugins.generic.usageStats.noStats##
Посилання
1. Enberg Jan. Legal meaning assumptions – what are the consequences for legal interpretation and legal translation? / Jan Enberg // International Journal for the Semiotics of Law December. – 2002. – Volume 15, Issue 4. – P. 375–388
2. Northcott Jill. English for Specific Purposes: Legal translator training / Jill Northcott, Gillian Brown // Partnership between teachers of English for legal purposes and legal specialists. – 2006. – Volume 25, Issue 3. – P. 358–375.
3. English as a Lingua Franca: Studies and findings / [Mauranen, A. and Ranta, E. (eds)]. – Newcastle : Cambridge Scholars Publishing, 2009. – C. 94
4. Palmer Richard. The Relevance of Gadamer's Philosophical Hermeneutics to Thirty-Six Topics or Fields of Human Activity / Palmer Richard. – Режим доступу http://www.mac.edu/faculty/richardpalmer/relevance.html
5. Schiffrin D. Approaches to Discourse / D. Schriffin. – Oxford : Blackwell, 1994. – 470 p.
2. Northcott Jill. English for Specific Purposes: Legal translator training / Jill Northcott, Gillian Brown // Partnership between teachers of English for legal purposes and legal specialists. – 2006. – Volume 25, Issue 3. – P. 358–375.
3. English as a Lingua Franca: Studies and findings / [Mauranen, A. and Ranta, E. (eds)]. – Newcastle : Cambridge Scholars Publishing, 2009. – C. 94
4. Palmer Richard. The Relevance of Gadamer's Philosophical Hermeneutics to Thirty-Six Topics or Fields of Human Activity / Palmer Richard. – Режим доступу http://www.mac.edu/faculty/richardpalmer/relevance.html
5. Schiffrin D. Approaches to Discourse / D. Schriffin. – Oxford : Blackwell, 1994. – 470 p.
Як цитувати
Bevz, N. V., & Strelchenko, D. V. (1). Перекладацькі практики: філософський і юридичний текст. Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія «Філологія», (73), 159-161. вилучено із https://periodicals.karazin.ua/philology/article/view/5708
Номер
Розділ
Спеціальна лексика: теоретичні та практичні аспекти дослідження