Частиномовна класифікація запозичень з івриту в мовленні українців, що проживають в Ізраїлі

  • Елеонора Гіріна Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна https://orcid.org/0009-0004-6355-8244
Ключові слова: мовний контакт, запозичення, мова-донор, мова-реципієнт, запозичення з івриту, мова і культура, частини мови, переклад

Анотація

У статті розглянуто лексичні запозичення з івриту в аспекті їх частиномовної приналежності, для чого використано поняття ‘ієрархія запозичальності’. Актуальність дослідження полягає в можливості збагатити літературу, присвячену мовним контактам, відомостями щодо мовної пари, що раніше не досліджувалася. Метою розвідки є побудова й аналіз ‘ієрархії запозичальності’ стосовно елементів з івриту в мовленні українців, що проживають в Ізраїлі. У теоретичній частині статті проаналізовано й узагальнено відомості щодо ‘ієрархій запозичальності’, описаних у наукових джерелах, і причин їх існування. Продемонстровано схожості і розбіжності між відомостями, отриманими в результаті попередніх мовознавчих розвідок, а також зроблено апріорні припущення щодо вигляду ієрархії у випадку, що аналізується. У межах практичної частини здійснено частиномовну класифікацію запозичень з івриту в мовленні українців і побудовано відповідну ієрархію. Встановлено, що абсолютна більшість запозичених елементів є іменниками, зокрема такими, що мають українські еквіваленти, а другою за розповсюдженістю частиною мови є вигуки. Підкреслено малу кількість запозичених прикметників і прислівників, майже повну відсутність запозичених дієслів і займенників, а також повну відсутність запозичень, що належать до інших частин мови. Описано визначні риси побудованої нами ієрархії порівняно з ієрархіями, розглянутими в наукових джерелах, головними з яких є надзвичайно високий відсоток запозичених іменників у поєднанні з дуже невеликою кількістю запозичених прикметників і дієслів. Зроблено висновок щодо наявності трьох основних факторів, що  зумовлюють ці унікальні якості створеної ‘ієрархії запозичальності’, а саме культурної унікальності Ізраїлю, типологічної відстані між українською й івритом і недовгого часу існування україномовної спільноти в цій країні. У той час як перший із цих чинників пояснює наявність значної кількості запозичених іменників й існування запозичених вигуків, два останні допомагають зрозуміти причини нечастого запозичення елементів, що належать до інших частин мови.

Завантаження

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Біографія автора

Елеонора Гіріна, Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна

Викладач кафедри загального та прикладного мовознавства

Посилання

Popov, S. (2023). Cognitive-evolutionary theory of language: justification. Cognition, communication, discourse, 26, 123-139. [in Ukrainian]. https://doi.org/10.26565/2218-2926-2023-26-07

Appel, Rene & Muysken, Pieter. (2006). Language Contact and Bilingualism. Amsterdam University Press. [in English]. https://doi.org/10.1515/9789048504138

Bat-El, Outi & Cohen, Evan & Silber-Varod, Vered. (2019). Modern Hebrew stress: Phonology and phonetics. Brill’s Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics, 11, 96-118. [in English]. https://doi.org/10.1163/18776930-01101008

Doron, E. (2014). The Adjectival Construct in Hebrew. In Melnik N. (Ed.), Proceedings of IATL 29 (pp. 15-32). MIT Department of Linguistics and Philosophy. [in English].

Field, F. W. (2002). Linguistic Borrowing in Bilingual Contexts. John Benjamins Publishing Company. [in English]. https://doi.org/10.1075/sl.29.1.18oeb

Haugen, E. (1953). The Norwegian language in America. University of Pennsylvania Press. [in English].

Matras, Y. (2020). Language Contact. Cambridge University Press. [in English]. https://doi.org/10.1017/CBO9780511809873

Polishchuk, G. V. (2021) Lexicographic presentation of French borrowings in English in the early 20 century. New Philology, 84, 208-214. [in English]. https://doi.org/10.26661/2414-1135-2021-84-29

Poplack, S., Sankoff, D., Miller, C. (1988). The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation. Linguistics, 26, 47-104. [in English]. https://doi.org/10.1515/ling.1988.26.1.47

Tadmor, U. (2009) Loanwords in the world’s languages: Findings and results. In Haspelmath M., Tadmor U. (Eds.), Loanwords in world’s languages: a comparative handbook (pp. 35-54). De Gruyter Mouton. [in English]. https://doi.org/10.1515/9783110218442.55

Whitney, W. D. (1881) On Mixture in Language. Transactions of the American Philological Association, 12, 5-26. [in English]. https://doi.org/10.2307/2935666

Опубліковано
2026-05-29
Як цитувати
Гіріна, Е. (2026). Частиномовна класифікація запозичень з івриту в мовленні українців, що проживають в Ізраїлі. Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія «Філологія», (98), 74-79. https://doi.org/10.26565/2227-1864-2026-98-11