Інноваційні, традиційні й класично-інноваційні форми популяризації літературної спадщини Бруно Шульца

  • Наталя Маторіна Волинський національний університет імені Лесі Українки https://orcid.org/0000-0001-6012-5663
Ключові слова: інноваційність, сучасний підхід, форми, методи і прийоми, Бруно Шульц, популяризаторство

Анотація

Одним із завдань, яке наразі вирішують сучасні літературознавці, мистецтвознавці, культурологи, є активне поширення інформації різновекторного спрямування на українських теренах і в усьому світі про того чи того українського митця, тобто науковці займаються популяризацією життєвої та творчої спадщини більш чи менш знаних широкій аудиторії творчих особистостей України.

У статті йдеться про розширення літературного шульцівського дискурсу в Україні й залучення до української шульцівської спільноти нових і нових пошановувачів творчості всесвітньо відомого галицького письменника з Дрогобича Бруно Шульца завдяки використанню інноваційних і класичних форм мистецької популяризації. Авторка наукової розвідки акцентує на актуальності, слушності, потребі прискорення процесів долучення яскравого галицького письменника першої половини ХХ ст. Бруно Шульца до українського читацького, літературного, літературознавчого й мистецького дискурсів саме крізь призму репрезентації різноманітних форм популяризації життєпису і творчості Бруно Шульца.

У розвідці схарактеризовано місце й роль Бруно Шульца у світовому літературно-мистецькому дискурсі; з’ясовано рівень обізнаності як фахівців, так і пересічних громадян із творчою спадщиною митця на українських теренах; запропоновано інноваційні та інноваційно-традиційні методи і прийоми популяризації постаті Бруно Шульца серед широких верств сучасного українства, а також сформульовано рекомендації з окресленої проблематики.

Зважаючи на те, що Бруно Шульц всесвітньовідомий не лише як автор прозових творів, а також і як філософ, літературний критик, теоретик літератури, епістолограф, художник, живописець, маляр, рисувальник, графік, перекладач, педагог, предметом дослідження подальших наукових розвідок будуть саме ці особливості багатостороннього таланту митця, бо теж потребують певної популяризації.

Завантаження

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Біографія автора

Наталя Маторіна, Волинський національний університет імені Лесі Українки

Кандидат філологічних наук, доцент, докторант кафедри полоністики і перекладу факультету філології та журналістики

Посилання

(2018). Bruno Schulz (1892 – 1942): bibliographic index / uklad. N. M. Rishavi; redaktor S. Yu. Fartushok; retsenzenty: V. V. Menok; G. Yuzefchuk; vidpov. za vyp. M. M. Dmytriv; Drohobytskyi derzhavnyi pedahohichnyi universytet imeni Ivana Franka, Biblioteka. Drohobych: RVV DDPU im. I. Franka.

Verhelis, O. (2018). Oleh Liptsyn. Where have you been, Odysseus? Dzerkalo tyzhnia, Ukraina. Vyp. 45. URL: https://zn.ua/ukr/ART/oleg-lipcin-de-ti-buv-odissey-295008_.html.

Golberg, L. (2014). People, City, Schulzfest-2014. Maidan: drohobytska Internet-hazeta. URL: http://maydan.drohobych.net/?p=28303.

Yehorova, I. (2005). Drohobych’s Kafka. Den. № 143. URL: https://m.day.kyiv.ua/article/kultura/drohobytskyy-kafka.

Kolodiichyk, I. (2010). Ukrainskyi Bruno. Ukrainskyi tyzhden. URL: https://tyzhden.ua/ukrainskyj-bruno/.

Martynovych, Yu. (2021). Birthday of Bruno Schulz. A genius from Drohobych who could have won the Nobel Prize after the war. Espreso. Zakhid. URL: https://zahid.espreso.tv/den-narodzhennya-bruno-shultsa-geniy-z-drogobicha-yakiy-mig-bi-otrimati-po-viyni-nobelivsku-premiyu.

Matorina, N. M. (2022). Bruno Schulz and Ukraine: celebration and commemoration of the 130th anniversary of the birth of the famous artist (materials for extracurricular work on History of Foreign Literature). Horbachukivski studii: materialy Vseukrainskoi zaochnoi naukovo-praktychnoi internet-konferentsii / [za red. D. V. Horbachuka, N. I. Kochukovoi], vyp. 7. Slov’iansk: Vyd-vo B. I. Matorina.

Matorina, N. M. (2022). Bruno Schulz – a writer and artist who brings people together (materials for extracurricular work on History of Foreign Literature). MODERN RESEARCH IN WORLD SCIENCE: materialy V Mizhnarodnoi naukovo-praktychnoi konferentsii. Lviv.

Matorina, N. M. (2022). Calendar-narrative «protobiography» of Ukrainian-language translations of works of art by Bruno Schulz. Naukovyi visnyk Mizhnarodnoho humanitarnoho universytetu. Seriia «Filolohiia». № 58.

Matorina, N. M. (2022). International Bruno Schulz Festival in the context of European integration processes of philological direction. Vcheni zapysky Tavriiskoho natsionalnoho universytetu imeni V. I. Vernadskoho. Seriia: Filolohiia. Zhurnalistyka. Spetsvypusk, prysviachenyi yevrointehratsiinii tematytsi. Kyiv: Vydavnychyi dim «Helvetyka».

Matorina, N. M. (2022). The phenomenon of concordance of Bruno Schulz’s creativity with the Ukrainian present. Vcheni zapysky Tavriiskoho natsionalnoho universytetu imeni V. I. Vernadskoho. Seriia: Filolohiia. Zhurnalistyka. Tom 33 (72). № 6. Chastyna 2.

Matorina, N. M. (2022). «Schulz» literary terms as an object of terminological research (based on the material of individual research work on History of Foreign Literature). Naukovi zapysky Mizhnarodnoho humanitarnoho universytetu: [zbirnyk]. Odesa: Vydavnychyi dim «Helvetyka». Vyp. 36.

Matorina, N. (2022). Ukrainian-language translation discourse (based on the works by Bruno Schulz and about Bruno Schulz). Nova filolohiia. № 88.

(2019). «A City and a Half» by Bruno Schulz: Digest Art-book / teksty Bruno Shultsa; uporiadnyk Mykola Pokhodzhai; khudozhnyk-hrafik Oleksandr Heidek, pereklad z polskoi Yuriia Andrukhovycha. Drohobych: Kolo.

Shults, B. (2022). Comet: short stories / Kometa / pereklad z polskoi O. Korchynskoi, H. Khorunzhoi, L. Skopa; iliustratsii Tetiany Duman. Drohobych: Kolo.

Shults, B. (2022). The Street of Crocodiles (Cinnamon Shops) / translated from Polish by Les Herasymchuk. Kharkiv: Folio.

Shults, B. (2020). Ptakhy / Ptaki / per. z pol. O. Bunda, T. Duman, L. Skop. Drohobych: Kolo.

Schulz, B. (2023). Birds. Sanatorium Under the Sign of the Hourglass / translated from Polish by Mykola Yarmoliuk. Kharkiv: Folio.

Shults, B. (2012). Sklepy tsynamonovi / Sklepy cynamonowe / per. z pol. T. Duman, L. Skop. Vyd. 1. Drohobych: Kolo.

Shults, B. Sklepy tsynamonovi / Sklepy cynamonowe / per. z pol. T. Duman, L. Skop. Drohobych: Kolo, 2020. Vyd. 2. 72 s.

Shults, B. (2017). Tsynamonovi kramnytsi ta vsi inshi opovidannia v perekladi Yuriia Andrukhovycha: opovidannia; pereklad z polskoi. Vyd. Chetverte. Kyiv: A-BA-BA-HA-LA-MA-HA.

(2022). Schulz vocabulary / za redaktsiieiu Vlodzimezha Boletskoho, Yezhy Yazhembskoho, Stanislava Rosieka. Per. z pol. Andriia Pavlyshyna. Kyiv: Dukh i Litera.

(2003; 2006). Schulz vocabulary / Oprac. i red. W. Bolecki, J. Jarzębski, St. Rosiek. Gdańsk. Wyd. drugie. Gdańsk.

Опубліковано
2023-12-22
Як цитувати
Маторіна, Н. (2023). Інноваційні, традиційні й класично-інноваційні форми популяризації літературної спадщини Бруно Шульца. Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія «Філологія», (93), 48-56. https://doi.org/10.26565/2227-1864-2023-93-07