Translation of Ancient Works During the First Two Years of the Full-scale Russian Invasion of Ukraine

  • Svyatoslav Zubchenko I. Franko Lviv National University
Keywords: classical languages, translation, Russian-Ukrainian war, Ukrainian book market, publishing

Abstract

The article attempts to systematize all Ukrainian-language translations from Latin and Ancient Greek that were published in Ukrainian publishing houses during the first two years of the full-scale war of the Russian Federation against Ukraine (from February 24, 2022, to February 24, 2024). The proposed research allows for an understanding of the current state of the book market, the place of translations of ancient classics within it, and, in the long term, to clarify the impact of the existential war on publishing and cultural processes in Ukraine, to forecast potential problems and challenges that this sector will face, and to outline possible ways to overcome them.

The aim of the article is to systematize and record trends in the field of translation from classical languages during the first two years of the full-scale aggression of the Russian Federation against Ukraine.

The goal of the work determined the solution of a number of specific tasks, the essence and sequence of which are determined by the logic of the research: 1) to find out the state of the publishing market in the first and second year of the full-scale invasion; 2) to analyze the reading tendencies of Ukrainian citizens (number of books read per year, place of purchase of new books, language of reading, most popular genres; 3) to form an idea about the Ukrainian translator of this period (problems of relocation, income, the most popular languages for translation); 4) to systematize the translations from Latin and ancient Greek published in 2022-2024, the publishers who took care of them and the cohort of translators who worked with classical material.

The article identifies the most productive translators, collects information about publishing houses that dealt with ancient material during this time, and outlines the problems and trends in the literary and translation field in Ukraine in accordance with the most relevant studies and surveys.

In particular, it was found that between 2022 and 2024, publishing houses reissued more old translations (sometimes with changes and additions) than published translations of classical works for the first time. A trend towards a decrease in the number of active publishers of ancient classics (predominantly concentrated in western Ukraine) was also highlighted, along with the maintenance of the same list of active translators from Ancient Greek and Latin (among whom A.O. Sodomora holds a prominent place). The article harmonizes with previous research efforts in the fields of bibliography, translation history, and classical philology, continuing, supplementing, and to some extent clarifying them.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Svyatoslav Zubchenko, I. Franko Lviv National University

Candidate of philological sciences, associate professor of the department of classical philology

References

Ukrainian Book Translators Base. URL: https://litcentr.in.ua/dir/ (accessed 9.01.2024).

O. Bondarenko. Profile of a written translator (professional competences through the eyes of universities and industry). Scientific notes of the Central State University. №165, 2018, pp. 447-453.

Zubchenko S.V. Translation of the works of ancient authors from the Revolution of Dignity to the full-scale invasion of Russia. A young scientist. №7, 2022. рр. 62-65. DOI: 10.32839/2304-5809/2022-7-107-13.

Book-year 2023: Half a year without Russian books, with new bookstores and in search of personnel. Chytomo. URL: https://chytomo.com/knyzhkovyj-2023-piv-roku-bez-rosijskykh-knyzhok-z-novymy-knyharniamy-ta-v-poshukakh-kadriv/ (accessed 01.02.2024)

Survey of book-translators 2023. Translators in Action. URL: https://docs.google.com/document/d/1xFZoi0zV9qQwUf5_vCZwRauAhRkb7vwW7tyJoVR6sfI/edit (accessed 01.02.2024).

Pylypchuk M.L. Analysis of the market of translation services as a basis for the professional training of translation students in the conditions of innovative professional activity. Bulletin of the National Aviation University. Series: Pedagogy, psychology, №17, 61-69. DOI: 10.18372/2411-264X.2(17).15025

Prytychenko G.V. Modern trends in translation studies and their influence on the translator's work. A young scientist. №12, 2021. P. 222-225. DOI: 10.32839/2304-5809/2021-12-100-45.

The Russian occupiers killed the translator of Aristotle and Thomas Aquinas Chytomo. URL. https://chytomo.com/rosijski-okupanty-rozstrilialy-perekladacha-aristotelia-i-tomy-akvinskoho/ (accessed 01.02.2024).

Strikha M. Ukrainian literary translation: between literature and nation-building. Kyiv : Fakt-Nash Chas, 2006. 344 р.

Fabrychna Y.G. Market of translation services: analytical review of trends, structure, requirements for translation specialists. Bulletin of Kharkiv National University named after V. N. Karazin. №94, 2021, p. 79-86. DOI: 10.26565/2227-8877-2021-94-12

Yuzva L., Shurenkova A. Analytical report based on the results of an all-Ukrainian sociological survey within the framework of the project "Support for the promotion of reading in Ukraine" dated July 3, 2023. Kyiv : InfoSapiens, 2023. 53 с.

Published
2024-12-30
How to Cite
Zubchenko, S. (2024). Translation of Ancient Works During the First Two Years of the Full-scale Russian Invasion of Ukraine. The Journal of V. N. Karazin Kharkiv National University. Series “Philology”, (95), 62-66. https://doi.org/10.26565/2227-1864-2024-95-09