Model of Translation Competence Personal and Instrumental Components Formation in Teaching Future Translators and Interpreters.

  • А. С. Ольховська
Keywords: future translators and interpreters, model of personal and instrumental components formation, structure of the model, translation competence.

Abstract

The article is devoted to the problem of developing a model of translation competence personal and instrumental components formation in teaching future translators and interpreters. Developing a model requires studying the basics of the modelling in pedagogy, in particular determining the meaning of the notion of “model”, the principles and stages of its building. In the methodological literature the notion of “model” is defined as a complex of components which is identical to the object studied and which indirectly demonstrates its structure, content and interrelations among its components. The main principles of modelling include: visualization, definiteness and objectiveness. The stages of building a model are: structuring (singling out the main components of the model), arranging (creating the general structural scheme) and regulating (determining the guidance influence). Our model of translation competence personal and instrumental components formation in teaching future translators and interpreters was developed on the basis of the given definition of the notion of “model” and the principles and stages of the process of modelling and consists of the following structural components: set of aims, methodological set, set of organization and contents, evaluating set, set of result and conditions of effective translation competence personal and instrumental components formation. The last constitute the backbone elements of the model and include: 1) organization of the professional translators’/interpreters’ training on the basis of the translation market demands; 2) development of the methodology of translation competence personal and instrumental components formation on the basis of the translation industry standards and the translator competence profile developed by the European Master’s in Translation; 3) formation of the instrumental component in both translation and interpretation; 4) harmonious combination of instrumental component formation with the formation of translation/interpretation skills. The perspective of our research is to carry out further studies in the field of translation competence personal and instrumental components formation.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Абабілова Н.М. Формування конкурентоздатності майбутніх перекладачів у процесі професійної підготовки : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. пед. наук : спец. 13.00.04 «Теорія і методика професійної освіти» / Н.М. Абабілова. – Одеса, 2012. – 20 с.

Архангельский С.И. Учебный процесс в высшей школе. Его закономерные основы и методы / С.И. Архангельский. – М. : Знание, 1980. – 315 с.

Беседіна Є.В. Модернізація професійної підготовки майбутніх перекладачів в умовах диверсифікації університетської освіти : дис. … канд. пед. наук : 13.00.04 / Беседіна Євгенія Володимирівна. – Ялта, 2010. – 330 с.

Беспалько В.П. Слагаемые педагогической технологии / В.П. Беспалько. – М. : Педагогика, 1989. – 192 с.

Бордовский Г.А. Управление качеством образовательного процесса / Г.А. Бордовский, А.А. Нестеров, С.Ю. Трапицын. – СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. – 359 с.

Ганічева Т.В. Методика навчання майбутніх філологів усного англомовного двостороннього перекладу у галузі прав людини : дис. … канд. пед. наук : 13.00.02 / Ганічева Тетяна Вікторівна. – К., 2008. – 395 с.

Дахин А.Н. Педагогическое моделирование / А.Н. Дахин. – Новосибирск : Изд-во НИПКиПРО, 2005. – 230 с.

Дуранов Е.М. Педагогический подход к преемственному обучению как системе / Е.М. Дуранов, П.А. Михайлов // Пути повышения эффективности обучения в школе : сб. науч. тр. – Челябинск, 1977. – С. 3–11.

Задорожна І.П. Теоретико-методичні засади організації самостійної роботи майбутніх учителів з оволодіння англомовною комунікативною компетенцією : дис. … доктора пед. наук : 13.00.02 / Задорожна Ірина Павлівна. – Київ, 2012. – 457 с.

Кондратьева Л.Л. Моделирование профессиональной деятельности в системе практических занятий / Л.Л. Кондратьева, Г.В. Лазутина, Е.И. Пронин // Содержание, формы и методы обучения в высшей и средней школе : сб. науч. ст. – М., 1985. – Вып. 4. – С. 12–23.

Лодатко Є.О. Моделювання в педагогіці: точки відліку [Електронний ресурс] / Є.О. Лодатко // Педагогічна наука: історія, теорія, практика, тенденції розвитку. – 2010. – № 1. – Режим доступу : http://intellect-invest.org.ua/pedagog_editions_e-magazine_pedagogical_science_ vypuski_n1_2010 _st_2/.

Ольховська А.С. Основи професійної майстерності перекладача : [навч. посібник для студ. ВНЗ за спеціальністю «Переклад» (англійська мова)] / А.С. Ольховська. – Харків : Вид-во ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2013. – 132 с.

Ольховська А.С. Синхронний переклад у суспільно-політичній сфері : [навч. посібник для студ. ВНЗ за спеціальністю «Переклад» (англійська мова)] / А.С. Ольховська. – Харків : Вид-во ХНУ імені В. Н. Каразіна, 2014. – 152 с.

Ольховська А.С. Чинники успішного працевлаштування перекладача за фахом : [навч. посібник для студ. ВНЗ за спеціальністю «Переклад» (англійська мова)] / А.С. Ольховська. – Харків : Вид-во ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2016. – 116 с.

Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) / [сост. Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин]. – СПб. : Златоуст, 1999. – 472 с.

Фридман Л.Н. Наглядность и моделирование в обучении / Л.Н. Фридман. – М. : Знание, 1984. – 79 с.

Харченко Л.Н. Инновационно-коммерческая деятельность преподавателя современного вуза / Л.Н. Харченко. – М. : Директ-Медиа, 2014. – 280 с.

Харченко Л.Н. Концепция программы подготовки преподавателя высшей школы / Л.Н. Харченко. – М. : Директ-Медиа, 2014. – 234 с.

Червінко Є.О. Методика навчання майбутніх філологів усного послідовного перекладу з української мови англійською з використанням перекладацького скоропису : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. пед. наук : спец. 13.00.02 «Теорія та методика навчання: германські мови» / Є.О. Червінко. – К., 2014. – 22 с.

Черниш В.В. Теоретико-методичні засади формування у майбутніх учителів професійно орієнтованої англомовної компетенції в говорінні : дис. … доктора пед. наук : 13.00.02 / Черниш Валентина Василівна. – Київ, 2015. – 483 с.

Черноватий Л.М. Методика викладання перекладу як спеціальності / Л.М. Черноватий. – Вінниця : Нова Книга, 2013. – С. 176–177.

CAT for GRAD [Electronic resource]. – Available from : http://cat. chocandtalk.com.

Competences for professional translators, experts in multilingual and multimedia communication. EMT expert group [Electronic resource]. – Way of access : http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/key_documents/emt_competences_translators_en.pdf.

Rodrнguez-Inйs P. Assessing Competence in Using Electronic Corpora in Translator Training / P. Rodrнguez-Inйs, A.H. Albir // Global Trends in Translator and Interpreter Training: Mediation and Culture. – London : Continuum International Publishing Group, 2012. – P. 96–126.
Published
2017-03-31
How to Cite
Ольховська, А. С. (2017). Model of Translation Competence Personal and Instrumental Components Formation in Teaching Future Translators and Interpreters. Teaching Languages at Higher Educational Establishments at the Present Stage. Intersubject Relations, (29), 110-122. Retrieved from https://periodicals.karazin.ua/language_teaching/article/view/8108